English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ I ] / I'm afraid it is

I'm afraid it is Çeviri Rusça

262 parallel translation
- I'm afraid that's what it is, Swana.
Да, Свана, я изменился.
Well, I'm afraid all we can do is try to make it up to you with a small check.
Единственное, чем мы можем помочь, это выписать вам чек.
I'm afraid it is little better than a floating slum!
Это просто плавучая хижина!
I'm afraid it is, Bill.
Боюсь это так, Билл.
I'm afraid you have been sidetracked, provided it is true that somebody made an attempt on your life?
Боюсь, вы пошли по ложному пути.
You see, I'm afraid it is a little uncomfortable.
Видите ли, я боюсь, что она немного неудобная.
Yeah, I'm afraid it is.
Боюсь, что да.
It isn't true what you wrote, that you're only staying overnight? - I'm afraid it is.
Андрей, скажи, что ты написал в письме неправду, что ты не уедешь завтра утром.
Yes, I'm afraid it is.
Боюсь, что да
I'm afraid that tonight is just a dream and it won't last.
Сейчас тоже боюсь, что это всего лишь сон.
So fearful, and yet why is it I'm not afraid anymore?
Почему тогда мне больше не страшно? Я больше не боюсь.
I'm afraid it is.
Боюсь, что так.
If this is going to be a serious discussion... and suddenly I'm terribly afraid it is... you're going to have to take off that ridiculous mask, or else I'm going to have to wear one, too.
Если это будет серьезный разговор... А я что-то боюсь что так и будет... Ты снимешь свою нелепую маску, или мне тоже одеть?
I'm afraid the liquid is not too warm, but the cold here is so intense, it even robs a flame of its heat. It's excellent nourishment, sir.
Я боюсь... э... суп не слишком теплый, даже холодный, здесь даже пламя кажется таким.
I'm afraid it is, my dear.
Я боюсь, что это так, мой дорогая.
I'm afraid you must excuse me, darling, but it is a little late.
Прости, милая, но уже поздно.
- I'm afraid that you do not dare, and then something happened, that it is still possible to prevent!
- я боюсь, что вы не решитесь и тогда случитс € то, что сейчас еще можно предотвратить!
Yes, I'm afraid it is.
Боюсь, что да.
- I'm afraid it is.
Боюсь, что да.
I DON'T WANT IT. I'M AFRAID OF IT. I KNOW, BUT AVOIDING IT IS JUST WHAT'S GETTING IN THE WAY
Это просто выход твоего гнева, и цвет этого гнева - фиолетовый.
I'm afraid it is, yes.
Боюсь, это она. Да.
This is the third time, Mr. stokill, and I'm afraid it's going to keep on happening.
Уже третий раз, мистер Стокилл, и, боюсь, это снова произойдет.
It is a copy of an Earth machine, so I'm afraid we have to make do with their clumsy symbols.
Это копия земной машины, поэтому, боюсь, мы должны обойтись их неуклюжими символами.
It means, I'm afraid, that Edmund's will is invalid.
Завещание Эдмонда не имеет юридической силы.
We understand that this palace can offer great comfort and the neighborhood certainly is a very pleasant one, but right now, I'm afraid it is not the safest place for you.
Видите ли, за Елисейский дворец мы совершенно спокойны. Но здесь, в этом отеле... Отель, разумеется, роскошный...
Oh, I'm afraid Signor Benati is fully involved right now. Would you tell him it's Mr. Angel.
Боюсь, сеньор Бенати сейчас очень занят.
- Yes, I'm afraid it is.
- Да, боюсь что это так.
Yes, I'm afraid it is.
Да, боюсь да.
I'm afraid it is, so let's just go inside and have Prakha Lasa straighten out this mess.
- Так. Пойдем и найдем Праха Ласа, чтобы он все исправил.
- I'm afraid that it is better than that.
- Боюсь, этот свидетель гораздо круче.
I'm afraid it is happening. All of it.
Боюсь, что может, Марти.
- I'm afraid it is.
- К сожалению, всё.
- I'm afraid we'll have to pull over - - - Is it listed?
- В справочнике номер есть?
- This is all very ingenious, but I'm afraid Monsieur Poirot doesn't really mean it.
Все это очень изобретательно, но, к сожалению, месье Пуаро, ничего не значит.
I'm afraid Bajoran interests are involved and Bajor is adamant that... at least, I believe it's adamant...
Я боюсь, что интересы баджорцев все-таки затронуты, и Бэйджор непреклонен в том... По крайне мере, я полагаю, что непреклонен...
I'm afraid that it is.
Боюсь, что касается.
Sometimes when I'm afraid I get really angry. It is the same for everyone.
Иногда, когда я боюсь, я начинаю сердиться, как и все.
I'm afraid it is, ma'am.
Боюсь, что да, мэм.
I'm afraid there is, ambassador, and I'm afraid it's you.
Боюсь, посол, что есть, и боюсь, что именно у вас.
I'm afraid the worst of it is it's someone you know.
Боюсь что самое плохое в этом то, что ты его знаешь.
Unfortunately, I'm afraid it is.
К несчастью, боюсь, что это так.
Yes, I'm afraid it is so.
Да, боюсь, это так.
Yes, I'm afraid it is.
Да, боюсь, что так.
L'm afraid I live on the top floor and it won't fit in the lift, which is unfortunate.
К сожалению, я живу на верхнем этаже, а в лифт шкаф не войдет, к несчастью.
I'm afraid this is going to come as a terrible blow but I can't put it off any longer.
Боюсь, мои слова станут для вас всех страшным ударом, но я не могу больше молчать.
Colonel, it pains me deeply, but with the shortages I'm afraid roulade is unavailable today.
Штандартенфюрер, мне стыдно сказать, но из-за отсутствия... Я боюсь, что сегодня рулета не будет.
I'm afraid this is the way it has to be.
Боюсь, это единственный выход.
Young woman is afraid, next thing you know, I'm here on a 187. It's not-
Например, девушка пожалеет дружка, а через час меня вызывают по коду 187.
Why is it that I've come face to face with the most hideous creatures hell ever spit out and I'm afraid of a bully like Jack O'Toole?
С чего бы это мне, сталкивавшемуся лицом к лицу с вампирами, демонами - самыми отвратительным существами, которых когда-либо породил ад... бояться такого мелкого хулигана, как Джек О'Тул?
It is, I'm afraid, all the romancing'I have in me at this time.
Боюсь, что эта вся романтика, на которую я сейчас способна.
Part of it is that I'm afraid.
- Отчасти потому... Потому что... боюсь.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]