I'm sitting Çeviri Rusça
1,664 parallel translation
You're sitting there like I'm trying to sell you a moldy carpet or something.
Вы сидите здесь, как будто я пытаюсь продать вам обветшалый ковёр или что-то в этом роде.
No, you're sitting there smug, you're judging, you e superior and you're remote, like a freudian ice queen convinced that I'm some kind of cripple.
Нет, вы сидите такая самоуверенная, вы судите, вы высокомерны и так равнодушны, как фрейдистская снежная королева, уверенная в том, что я какой-то калека.
I'm sitting here doing life, chief.
Я сижу тут пожизненно, шеф.
That's why I'm not going in the water and just sitting here.
Оттого я и не захожу в реку, а просто сижу здесь.
But I'm sitting here next to you.
Но пришел к тебе.
I'm tired of sitting on the sidelines.
Я устал сидеть на скамейке.
I can't speak for these guys, but I'm sitting on my tushie.
Не знаю как они, а я сижу на своём тухесе.
Yeah, i'm sure our ninja welder's just sitting at home, Waiting for us to get a warrant.
Да, уверен наш ниндзя-сварщик просто сидит дома, ждет когда мы заявимся с ордером.
I'm sitting here right now, but... I'm dead.
Я сейчас сижу, но я труп
Well... at least I'm not sitting round moping about Chloe anymore.
Ну, по крайней мере, я больше не рассиживаю тут в тоске по Хлое.
And I'm sitting watching the Czarsky footage.
И я смотрю репортаж о Царски.
- While I'm sitting here fooling around with you, I forgot to call the lab about the results.
- Пока я тут с тобой идиотничал, забыл позвонить в лабораторию и узнать результаты.
It looks like I'm sitting here reading ads about puppies, but really...
Выглядит будто я сижу здесь, читаю объявления о щенках, но на самом деле...
I'm sitting on his left side.
Я слева от Дзюно.
From where I'm sitting, everything is distant.
Как по мне, здесь все удаленно.
It's finally here, and I'm sitting on the fricking sidelines.
Он задержан, а я застрял здесь, как будто это я - следующий.
I lost my business, and I'm sitting here trying to remember why I quit drinking.
Я потеряла свой бизнес, и сейчас сижу здесь пытаясь вспомнить, почему я бросила пить.
And from where I'm sitting, it's looking pretty inviting.
И отсюда оно выглядит соблазнительно.
I'm sitting in a world of shit, brother.
В поганом мире, брат.
Yeah, I'm sure that'll pass when you're sitting in your brand-new mobile home.
Думаю, это пройдёт, когда вы будете сидеть в своём новехоньком доме на колёсах.
Look, Adam, I'm not sitting on the couch right now, and this has nothing to do with eating, so I don't really see how this fits your job description.
Слушай, Адам, мы сейчас не на приеме, и проблемы моей семьи никак не связаны с моим питанием, поэтому мне не совсем понятно, что ты здесь делаешь.
I'm the guy sitting up in the nosebleed section, just watching.
Я тот, кто сидит на скамейке запасных и просто наблюдает.
'Cause I'm telling you, before you know it, you're gonna be eating bad Pesto pasta dinners and sitting in couples therapy.
Потому что потом, говорю вам, пока вы это не узнали, вас ждут ужины с отвратной песто-пастой и посещения семейного психолога.
I'm sitting on a cigar here.
Мне просто днище рвет.
She's with her friends, I was baby-sitting. No, no, I'm leaving now.
Она со своими друзьями, я сидела с детьми.
" Hello, I'm Stuart, sitting in LAX.
Привет. Меня зовут Стюарт. Я сейчас сижу в LAX.
I just... I keep on lying, and I'm sitting on a huge pile of lies right now.
Я продолжаю лгать, и я сижу на громадной куче лжи прямо сейчас.
Cassie looks amazing in the dress. From where I'm sitting, it looks like a leather dress. It looks like leather and chain, and it was amazing.
Кэйси выглядела чудесно в этом наряде с моего места оно выглядело как кожаное платье ну типа кожа и цепи это прекрасно так что я получил все, что хотел
I'm running down leads and you're sitting around in your boxer shorts watching TV all day.
Я занята преследованием, а ты сидишь тут в своих семейных трусах и смотришь целый день телек.
But I'm sitting on the story of the year here.
Но у меня есть история года.
Well, I'm not spending the night sitting on the floor, looking at your "sorry" face.
Ну, я не трачу ночь, сидя на полу, смотря на твое сожалеющее лицо.
I'm sure you're sitting there, arms folded, twirling your hair, biting your lip, not wanting to believe this, but... I'm you. I'm Myka.
Уверена, что ты скрестила руки, покручиваешь волосы и кусаешь губы, не желая верить, но... я это ты.
I'm going to Europe. You're sitting here in dear-shit Michigan. - In a garage.
Я отправляюсь в европу, а ты останешься в гараже, в Дир-мище, штат Мичиган.
I'm thinking sitting on the bottom of the ocean, waiting for this murder to blow away so you can, uh, "find" it.
Думаю, лежат на дне окена, ждут, пока убийство забудется, и тогда вы сможете "найти" его.
My husband is sitting right here. I'm sorry.
мой муж сидит здесь рядом со мной мне так жаль
I'm surprised he was sitting up and talking.
Удивительно, что он еще может сидеть и разговаривать.
I'm sitting on a landmine?
Я сижу на мине?
I just feel like I'm sitting there, going, like, oh, my gosh, oh, my gosh, more than I am owning it.
Мне просто кажется, что я тут сижу и думаю : "Ох, чёрт, ох, чёрт, и это моё?"
Pam, when I'm sitting at this desk, I'm a salesman.
Пэм, когда я сижу за этим столом, я продавец.
Sitting outside a building I'm about to infiltrate and talking about how I'm going to infiltrate it.
Сидению вне здания, в которое я собираюсь проникнуть, и разговорам о том, как я собираюсь проникнуть в него.
In fact, I'm the only reason why you're sitting here.
По сути, я единственная причина по которой ты сейчас сидишь здесь.
I'm never sitting at a computer, and I can't type on this thing'cause I got goofy thumbs.
Я никогда не сижу за компьютером, и не могу печатать на этой штуковине неуклюжими большими пальцами.
"I'm afraid you will be sitting next to a baby", and you automatically go, " Oh, for fuck's sake.
"Боюсь, вам придется сидеть рядом с ребенком...", вы автоматически начинаете : "Ё-ё-ё-ёб твою мать."
I'm sitting having lunch. I just finished lunch, actually.
Я сидел в кафе, доедал ланч.
I'm sitting down. - All right, good.
Все нормально...
I'm gonna be sitting on that waiver wire. I'm gonna be studying the match-ups and picking up free agents.
Я изучил всех игроков, просмотрел статистику и забрал всех вольных агентов.
I'm just sitting on the chair...
Только начала.
I'm always sitting at my desk, feeling stiff.
Я столько просидела за уроками, что меня всю скрючило.
- I'm sitting right here, come on!
- Алё, я вообще-то тут сижу!
I'm sitting here watching Ali fuck your sister up the ass.
Я тут любуюсь, как Али твою сестру в задницу сношает.
And picture me healthy, like I'm sitting on the couch with you, eating pizza or something.
Представь, что я здорова. Сижу на диване рядом с тобой, ем пиццу.
i'm sitting right here 21
i'm sitting there 18
i'm sitting down 18
i'm sitting here 39
sitting 116
sitting down 31
sitting here 47
sitting there 31
i'm sure 2891
i'm sorry 82539
i'm sitting there 18
i'm sitting down 18
i'm sitting here 39
sitting 116
sitting down 31
sitting here 47
sitting there 31
i'm sure 2891
i'm sorry 82539
i'm so sorry 10867
i'm sorry to bother you 274
i'm sorry for your loss 289
i'm sorry i'm late 336
i'm sorry to hear that 634
i'm sorry to disturb you 87
i'm sorry you feel that way 75
i'm so proud of you 522
i'm sorry for you 57
i'm sorry about yesterday 47
i'm sorry to bother you 274
i'm sorry for your loss 289
i'm sorry i'm late 336
i'm sorry to hear that 634
i'm sorry to disturb you 87
i'm sorry you feel that way 75
i'm so proud of you 522
i'm sorry for you 57
i'm sorry about yesterday 47