I'm touched Çeviri Rusça
369 parallel translation
I'm sentimentally touched.
Я так тронута.
Do you think I'm touched?
Думаешь, я - все, умом тронулся?
If I'm touched, I'm touched and that's all there is to it.
Это уже не важно. Тронулся - так тронулся, ничего не поделаешь.
Well, I'm touched by your solicitude. But if you don't mind, we'd rather like to have our lunch.
Я очень тронут твоей заботой, но мы бы хотели пообедать, если ты не против.
I'm... i'm very touched that you should have remembered, and thank you.
Я очень тронута тем, что ты вспомнил.
I'm still deeply touched.
Сцене любви.
Yes, I'm very touched.
Да-да, я очень тронута.
I'm very touched.
Мне кажется, я тронут.
I'm very touched.
Я очень тронут.
She's convinced that someone touched her, and I tried to make her see it wasn't possible, but I'm afraid she wouldn't listen to me.
Она убеждена что кто-то тронул её, и я пытаюсь доказать ей что невозможно, Но боюсь она меня не слушает.
The word of God touched me too late, boy. I'm the Churchwarden here.
Слово Бога тронуло меня слишком поздно, мальчик.
I'm touched, my friend.
Я тронута, мой друг.
I'm touched.
Я тронут.
I'm sorry, sir, I touched the tape button accidentally.
О, извините, сэр. Я нечаянно дотронулась до кнопки.
I always jump when I'm touched.
Я всегда прыгала, когда была рада. Года прошли в ожидании.
I'm positive that Martin never touched thed money.
Я точно знаю, что Мартин не касался этих денег.
I'm touched.
- Я даже тронута...
I'm deeply touched.
Я глубоко тронута.
- I'm touched.
- Я тронута.
Oh, I'm deeply touched.
О, весьма тронут.
I'm very touched.
Я очень тронута.
I'm touched, friends.
Спасибо!
I'm touched by the concern of you and your military friends for... the safety of us incompetent and cowardly civilians but um... speaking personally and purely selfishly, I'd like to go.
Я весьма ценю вашу заботу о нас... и заботу ваших коллег в форме, о таких невежественных и трусливых гражданских вроде нас, но... лично я, как закоренелый эгоист, решил пойти туда, чтобы увидеть всё своими глазами.
I'm touched by your tenderness. But don't fall in love with me.
Меня трогает твоя нежность, но не советую тебе влюбляться в меня.
Gee, Dawn, I'm touched.
- Дона, я очень тронут!
Here's a check for $ 106,000 "To enjoy as you see fit." Oh, I'm touched.
Вот чек на 106 тысяч долларов "На твое усмотрение". Я тронут.
I admire your sensibilities. I'm touched.
Я восхищаюсь вашей чувствительностью.
I'm very touched.
- Я тронут.
I'm just an ordinary person, politics never touched me.
Я всего лишь простой человек и политика меня не касается.
I am touched by your kindness, but I'm leaving for Frisco today, to my aunt.
- Благoдаpю, Джонни. Я тpoнут вашей дoбpoтoй, нo я сегoдня уезжаю к свoей тетушке вo фpискo.
Oh, but i am... I'm extremely touched, it's... It's very nice.
О, я... я так тронут, как это... как это мило.
All this for me? I'm touched.
Все это ради меня?
I'm very touched.
Конечно, нет. Как трогательно.
Hey, of the two of us, I'm the only one who's touched them.
Эй, из нас двоих только я их трогала.
Well, I'm touched by your honesty.
Я тронут вашей честностью.
I'm really touched.
Я очень тронута.
I'm gonna remove your kink. - But I haven't even touched my wife.
Ќо € едва касалс € своей жены!
I'm touched.
Я тронут, правда.
Thanks, chaplain. I'm touched by your concern.
Спасибо за заботу.
I'm touched. I...
Я взволнован.
I'm not saying the devil's touched her, but mark this :
Я не говорю, что дьявол затронул ее, но это отразилось :
Beau Coplin. - Oh, I'm so touched.
- Бо Коплин!
- I'm deeply touched you came after me.
- Очень тронут, что ты за мной вернулся.
I have to say, Odo, I'm touched that you would do something like that for me.
Должен признаться, Одо, я был тронут тем, что ты сделал это для меня.
I'm... well, I'm just touched by your willingness to do this for me.
Я... Я очень тронута твоей готовностью пойти на это ради меня.
- I'm really touched. - What difference does it make?
ну и что с того?
I'm touched.
Я тронута...
And you came to protect me. I'm touched.
И ты пришла защитить меня.
I'm touched that you've given it this much thought.
Я тронут тем, что ты так серьёзно к этому отнесся.
But when I'm old I'll be able to tell my grandchildren I touched greatness.
Но когда я состарюсь я смогу сказать своим внукам, что я дотронулся до величия.
I'm touched.
Правда.
touched 29
i'm too old for this shit 16
i'm trying my best 22
i'm the devil 24
i'm the boss 113
i'm there 209
i'm tired 1334
i'm thinking of you 22
i'm too busy 44
i'm the king of the world 16
i'm too old for this shit 16
i'm trying my best 22
i'm the devil 24
i'm the boss 113
i'm there 209
i'm tired 1334
i'm thinking of you 22
i'm too busy 44
i'm the king of the world 16
i'm trying to sleep 45
i'm telling you 3790
i'm thinking about you 19
i'm the queen 23
i'm the lucky one 30
i'm trying to study 20
i'm too nervous 18
i'm too young 26
i'm the best man 19
i'm telling you the truth 191
i'm telling you 3790
i'm thinking about you 19
i'm the queen 23
i'm the lucky one 30
i'm trying to study 20
i'm too nervous 18
i'm too young 26
i'm the best man 19
i'm telling you the truth 191