Touched Çeviri Rusça
4,668 parallel translation
Sybil will be very touched.
Сибил была бы тронута.
You're forgetting about a city full of people who you've touched.
Вы забываете о целом городе людей, которым вы небезразличны.
She touched his knee.
Она потрогала его коленку.
She touched his fucking knee!
она, блядь, потрогала его коленку!
Hardly touched. Even some morphine. Don't tell Doc.
едва тронутые даже немного морфина не говори Доку
Kid thinks he's been touched by some divine and inspired right.
Парнишка думает, что это было божественное провидение и вдохновлен этим.
With DMSO acting as a skin absorbent for the cyanide... anybody who touched that answer key was doomed.
С растворителем, который действовал как кожный абсорбент для цианида... любой, прикоснувшийся к ответам, был бы обречен.
Bad luck for you, Messner touched it first.
Не повезло тебе, Меснер прикоснулся к ним первым.
I turned to rubber when I touched it.
Я превратился в резину, когда коснулся её.
You do if you touched the Obelisk.
Она вам понадобиться, если вы дотронулись до Обелиска.
Gary and I, we touched, and I experienced a... a psychic transference.
Гэри и я, мы соприкоснулись, и я почувствовала... экстрасенсорное перемещение.
You, uh... touched?
Вы, эмм... соприкоснулись?
I mean, we only touched for, like, a second.
Я имела ввиду только коснулись, примерно на секунду.
That must be what I saw in my vision when I touched zachary. Uh-huh.
Должно быть, это я видела в моем видении когда коснулась Закари.
When you touched zachary, you had a vision, Which means you took on some of his energy.
Когда ты коснулась Закари, у тебя было видение что значит, ты забрала часть его энергии
Did you see how she jumped when he touched her?
Видела, как она подпрыгнула, когда он к ней прикоснулся?
I'll say you touched me.
Я всем скажу, что вы меня лапали.
I am touched by the love of my devoted countrymen Who have worked so hard To restore their beloved leader to the throne.
Я тронут моими верными подданными, которые так усердно трудились, чтобы вернуть своего любимого лидера на престол.
She says he hasn't even touched her.
Говорит, он ещё не прикасался к ней.
They've ordered that he not be touched.
Было приказано не трогать его.
I never touched that money.
И я не притронулся к деньгам.
Room doesn't even look touched.
Такое впечатление, что в номере никого не было.
I'm touched.
Я тронут.
He touched it!
Он его трогал!
He touched the thermostat!
Он трогал термостат!
Give me "touched."
Покажи мне "тронут".
Whoa, touched a nerve there.
Пожалуй, я перегнул палку.
- I touched your... I... thatwas...
- Я дотронулась до твоего...
Then I touched my peen.
Затем я трогал свой пен.
And if you were lucky enough to meet them, to touch them, to be touched by them, you came away a better person.
И если ты был счастливчиком, и встретил их, трогал их, и они тебя трогали, то ты стал лучше чем прежде.
Now, what's wild, horny, comes from Northeast England, and hasn't been touched by a man in 800 years?
Теперь, что это дикое, озабоченное, родом из северо-восточной Англии, и к чему в течение 800 лет не прикасался человек?
No, no, I was touched by a man...
Нет, нет, ко мне прикасался человек...
They haven't been touched certainly for 100 years and probably for much longer.
К ним не прикасались как минимум сто лет
Oh, please. Depends what you mean by "touched".
О, пожалуйста, Зависит от того, что ты подразумеваешь под "прикасались".
The Chillingham cattle, as Ross knew, live wild and haven't been touched in 800 years.
Чиллингхэмский скот, и Росс знал об этом, был диким и оставался нетронутым в течение 800 лет.
Hey, you barely touched your steak.
Ты едва прикоснулась к стейку.
I touched his arm, potato-head.
Я дотронулся до его руки, дурак.
I touched something wet!
Там что-то влажное!
I do not be them. Fine, I clearly touched a nerve.
Я задел тебя.
It seems that when somebody's been touched by the spell, that you can use them to undo it.
Кажется, кто-то, на кого ранее уже было наложено такое заклятие, может снять его с остальных.
Well, now you touched it, so you, Alex, and Haley will share that one.
Раз ты к ней прикоснулась, ты с Алекс, и Хейли поделите её между собой.
And yesterday one of my ladies, she was very touched by your rather joyous embrace at the water's edge.
А вчера, одна из моих фрейлин, была очень растрогана вашими объятиями возле озера.
And our bosoms just touched.
И наши груди только что соприкоснулись.
You touched God in that moment.
В тот момент ты прикоснулась к Богу.
Uh, no skid marks- - he never touched the brakes.
Нет следов заноса... он не тормозил.
I accidentally touched hers.
Я нечаянно его потрогала.
Looks like someone touched the skin before it was set.
Похоже кто-то касался кожи, прежде чем закончил костюм.
I know you don't want to be touched, that's all right.
Я знаю, ты не хочешь, чтобы к тебе прикасались, я понимаю.
Oh! I touched it!
Я до неё дотронулась!
I barely touched him.
Они предъявляют мне обвинения?
♪ It's not the way you smile that touched my heart ♪ I think I was being stood up.
Кажется, меня кинули.
touche 95
touch 409
touching 81
touchdown 220
touch me 152
touch wood 21
touch and go 16
touch him 24
touchy 75
touching you 17
touch 409
touching 81
touchdown 220
touch me 152
touch wood 21
touch and go 16
touch him 24
touchy 75
touching you 17