I've noticed that Çeviri Rusça
233 parallel translation
Yeah, I've noticed that.
Да я уж заметил.
I've noticed that, but I thought it was just a mood that would pass.
Я это заметил, но подумал, что это временно и потом пройдет.
You know, I've noticed that about you.
Вы знаете, я заметила это в Вас.
Not that I've noticed it's done that to you except when he was waiting to be hanged.
У вас я этого не замечала. Только когда он ждал исполнения приговора.
But you must have noticed that for some time... the friendship I've felt for you has ripened into a deeper feeling.
Но вы должны были заметить, что с некоторых пор моя дружба с вами переросла в более глубокое чувство.
If you'll forgive me, sir, ever since you met that Bolshevik lady... I've noticed a distinct change in you, sir.
Извините, мсье, но после знакомства с этой большевичкой... вы очень изменились.
I've noticed that strong men so often have weak digestions. Of course.
Я никогда не пью мой желудок
That I've noticed, but he's an idiot!
Я это заметила - он просто идиот.
I've noticed that women take to men who have the appearance of wickedness.
Я заметил, что женщинам всегда нравятся негодяи.
I've noticed that whenever we disagree with the military we're always right... except that they have to use the stuff and trust their lives to it and we don't.
Я заметил : стоит нам в чём-то разойтись с военными, правда остаётся за нами - не считая того, что это они, а не мы, работают там и рискуют жизнью.
I've noticed that.
Да, я заметил.
but after listening to Mr Chalamont, I've noticed That the language of figures has this in common with that of flowers...
Но, слушая господина Шаламона, я понял, что язык цифр похож на наши сны.
And I want you to know that I've noticed it!
- Ты должна знать, я всё вижу!
- Yes, I've noticed that.
- Да, я замечала.
I've noticed that the Japanese film industry is growing rapidly.
Я заметил, что японская киноиндустрия активно развивается...
Nothing, but I've just noticed that the boy is very bright.
Ничего, но я заметил, что мальчик очень смышлён.
- I've noticed something else. - What's that?
- Я еще кое-что заметил.
I've noticed that whenever the poor man looks at a woman, he gets white as a sheet or red as a lobster.
Верно подметили.
So often I've noticed that... it's the hair rebels who step into the breach when there's a crisis... whether it be a fire in the house... or to sacrifice a week's holiday... in order to give a party of slum children seven days in the country.
Частенько я замечал, что длинноволосые бунтари первыми приходят на помощь в критических ситуациях, будь то пожар в доме... или необходимость пожертвовать выходными... чтобы подарить загородный праздник малообеспеченным детям.
I've noticed that about your people, doctor.
Я заметил эту особенность в людях, доктор.
Section Officer Harvey, I've noticed that some of your girls are now using the men's trenches during air-raid practice.
- Офицер Харви,... Я заметил, что некоторые девушки используют мужские приёмчики в воеином деле.
I've noticed that in the reading and writing exercises.
Я заметила, что у него трудности с чтением и письмом.
I've noticed that in prison... many inmates become skilled in shoe-making.
Я заметил, что в тюрьме многие заключенные достигают успехов в изготовлении обуви.
Now... I've noticed lately that, uh, you've been seeing a lot of Willard?
Я заметил, в последнее время вы много общаетесь с Уиллардом.
And you must all have noticed that I've been completely off country cottages.
Да, даже Бетти это заметила.
I've noticed that youngsters have this desire to mix with the'mala'( bad ) amongst them.
Я заметил что молодёжь привлекает, так сказать, тёмная сторона жизни.
I've noticed that, sir.
Я это заметил, сэр.
But I've noticed that if I fail an appointment, he wouldn't try to find me or give me a sign of life.
Но я заметила, что, когда я исчезала, он не пытался искать меня или подать признаки жизни.
Look now, you've probably noticed that, tonight, I didn't have just one vermouth.
Очевидно вы заметили, что сегодня я пил не только лимонад.
Yes, I've noticed that already.
Это я уже заметил.
Well, I can't say that I've noticed it.
Вот не замечал.
They all say that I made such a bad start last year that I've been noticed and that if I do not mend my ways I shall have to be sent down.
Они все говорят, что в прошлом году я очень плохо начал, что на меня обращено внимание и что, если я не исправлю своего поведения, меня исключат.
I've noticed that perverts... have a remarkable intellect...
Да. Я заметил, что сексуальные маньяки интеллектуально очень развиты.
I've noticed that, in servicejobs people like yourself often do.
Я заметил, что в сфере обслуживания такие парни, как ты не плохо работают.
I noticed that you've been looking, well, a little delicate lately.
Я заметил, что в последнее время вы немного бледноваты.
I've noticed that you haven't given me a straight answer... as to what you're doing here in Greece with me.
А я скажу, что я заметил, сестренка. Я заметил, что ты не рассказала мне о том,... что ты делаешь в Греции.
- I've noticed that... officers who complain about privilege... are of average ability, mostly below that.
Но, к сожалению, господин полковник, к привилегиям обычно рвутся офицеры со средними способностями. А то и ниже.
I would say... that that represents a degree of hypocrisy... I've hitherto suspected in you but not noticed, due to highly evasive skills.
Я бы сказал... что это показывает степень твоего лицемерия... которое до настоящего времени я в тебе подозревал, но не видел благодаря твоей хитрости.
I've noticed that coming out in you before.
Я это в вас давно заметил.
I've noticed that.
Да, я заметила.
I've noticed that Silver trusts him.
Я заметил что Сильвер доверяет ему
I've noticed that most of these feminists are white, middle class women, they don't give a shit about black women's problems, they don't care about Latino women.
Я кстати заметил что большинство феминисток белые, женщины среднего класса! И им насрать на проблемы чёрных женщин...
- I've noticed that.
- Я заметила.
I like Gaudinier very much and I've noticed that he's been trying harder.
Вы прекратите или нет? Мне очень нравится Годинье. Я заметил, что он очень старается.
I've noticed that Lisa seems to feel she has no strong male role model.
Я заметил, что Лиза считает, что в ее жизни нет примера сильного мужчины.
I've noticed qualities in you that could be harnessed, molded...
Я заметил в Вас качества, которые могут быть чрезвычайно полезными, будучи развиты.
I've noticed that.
О, да. Я это заметил.
Haven't you noticed that I've become more optimistic?
Я стал более оптимистичен в последнее время, тебе не кажется? Дела начинают идти на поправку.
I've noticed that certain people in the advertising area get paid huge wodges of cash in brown bags in order to subtly adjust our minds.
Я заметил, что некоторые люди в рекламной области получают огромную кучу денег в коричневых мешках за то, что нежно едят наш мозг.
Look at me. Six weeks since I've had that done, and you ain't fucking noticed.
Ўесть недель прошло с тех пор, как € набил это, а ты бл € даже не заметила.
I've noticed that you're putting a lot of effort Into something at the library.
Я видел, как ты работала в библиотеке.
i've noticed 82
that 10639
that's nice 2129
that's enough 4716
that's gross 203
that's it 18340
that's good 7000
that's great 6151
that's right 20311
that's all 8171
that 10639
that's nice 2129
that's enough 4716
that's gross 203
that's it 18340
that's good 7000
that's great 6151
that's right 20311
that's all 8171
that's 10531
that's my boy 361
that's my girl 410
that's all i got 169
that's awesome 830
that's good to hear 161
that's cool 1334
that all started with a big bang 89
that's great work 19
that'll be it 25
that's my boy 361
that's my girl 410
that's all i got 169
that's awesome 830
that's good to hear 161
that's cool 1334
that all started with a big bang 89
that's great work 19
that'll be it 25