I feel sorry for you Çeviri Rusça
464 parallel translation
I feel sorry for you, Dad.
Мне очень жаль Вас, папа.
I feel sorry for you.
Бедная девочка!
I feel sorry for you. What it must feel like to wanna pull the switch!
Что чувствует тот, кто включает рубильник?
You're a swine, a coward! I feel sorry for you!
Нет, ты мерзавец, падаль, жалко смотреть на тебя!
I feel sorry for you Ilyusha, people are mocking you
- Ох и жалко мне тебя, Илюшенька, смеются все над тобой.
I feel sorry for you.
Мне жалко вас.
I feel sorry for you.
Мне вас жаль.
I feel sorry for you.
Мне жаль тебя.
Masuo, I feel sorry for you
Масуо, мне жаль тебя.
You know, I feel sorry for you.
Знаешь, мне тебя жаль.
I don't smash your face only'cause I feel sorry for you!
Я не разобью тебе лицо только потому что мне жаль тебя!
I feel sorry for you, Nina.
- Мне жаль тебя, Нина.
I feel sorry for you, you zeroes, you nobodies.
Мне вас жаль, ничтожества, неудачники.
I feel sorry for you, you will not be able to make a song about this battle.
Мне жалко тебя, ты не сможешь сложить песню об этом бое.
But, the truth is, I feel sorry for you. All the work you've done over almost two years is incredible.
Вы столько работали эти почти уже два года, что это невероятно!
I feel sorry for you.
Ну, ладно, прости меня, что оставил тебя одного с этим синьором.
I feel sorry for you!
Мне жаль тебя!
Then I feel sorry for you.
Тогда мне жаль Вас.
I feel rather sorry for him, don't you?
Мне его жаль, а тебе?
Oh, I feel so sorry for you, Mr. Kidley.
О! Я буду скорбеть о вас, мистер Кидли!
I feel very sorry for you.
Мне искренне жаль вас.
If I don't feel sorry for myself, who will? Trouble with you is, you're hungry.
Если я себя не пожалею, то кто же?
You know, all the same, I feel kind of sorry for Mr. Kane.
Но все же, жаль мистера Кейна.
I feel so sorry for you.
Мне так жаль вас.
Mom, I know you feel sorry for me.
Мам, я знаю, что тебе жаль меня.
I don't think you feel anything but sorry for yourself.
Не думаю, что вы чувствуете что-нибудь кроме жалости к себе.
Yeah, I sure feel sorry for you, Gunnison.
Да, мне жаль тебя, Ганнисон.
I even feel sorry for you!
Мне тебя жаль!
You know, I feel sorry for that nice Mr. Vole.
Не только потому, что его арестовали...
But I feel sorry for you.
- Я вам заплачу, мне Вас очень жалко
I feel so sorry for you, Marcello.
Марчелло, это уже не смешно.
I feel sorry for you and your men's stories!
- А ты забыла, что они убили твоего мужа?
But it was your first, and I feel very sorry for you.
Но это был ваш первый, брак и я очень переживаю за вас.
Even if i feel sorry for losing you.
Хотя мне и очень жаль терять Вас.
I know how you feel, but I feel most sorry for Osugi.
Я знаю, что вы чувствуете, но мне куда сильнее жаль Осуги.
I feel really sorry for you.
Горячо вам сочувствую.
Sister-in-law too, how sorry I feel for you...
От жены брата тоже.
I was beginning to feel sorry for you.
Надо же. Я начинаю тебя жалеть.
Masuo, I feel so sorry for you
Масуо, мне тебя очень жаль.
I feel so incredibly sorry for you.
Мне так жаль тебя!
You can't imagine how sorry I feel for you both.
Вы даже представить себе не можете, как мне жаль вас обоих.
You know, sometimes I feel sorry for him, too.
А ты знаешь, мне иногда его тоже жалко.
It's your own fault and I don't feel a bit sorry for you.
- Сама виновата, и мне тебя не жалко.
I'm not stayin'in this nuthouse with ya. You're a sick bastard- - I feel sorry for ya, I really do.
Я не останусь в этом сумасшедшем доме.
I feel so sorry for you, mein Carlchen.
Мне так жалко тебя, майн Карлхен!
I don't know if I should hate or feel sorry for you!
Я не знаю, должен ли я Вас ненавидеть или жалеть!
I feel sorry for you.
Я знала, что он за этим сюда пришел...
I really feel sorry for you.
Мне действительно жаль вас.
- So I'm not gonna feel sorry for you,
- Я не собираюсь жалеть тебя,
I feel so sorry for you, Bertie.
Мне так жаль тебя, Берти.
I feel real sorry for you, and I think you should be ashamed of yourself.
- Мне по-настоящему вас жаль, думаю вам должно быть стыдно за себя.