English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ I ] / I hate to bother you

I hate to bother you Çeviri Rusça

51 parallel translation
Mr Spencer, I hate to bother you... but I thought you'd like to know there were two men here.
Мистер Спенсер. Я не хотела вас беспокоить, но подумала, что вы захотите знать.
I hate to bother you, but if I could ask one more favor... could I use the phone?
Мне неловко беспокоить вас, но могу я попросить еще об одном одолжении... Могу я позвонить?
- I hate to bother you, man... but don't we have some kind of an agreement and all?
- Не хочу тебя беспокоить, мужик... но не заключали мы какой-то договор и все такое?
Do you mind? I hate to bother you, but...
Ты не возражаешь?
I hate to bother you, Signorina Sundberg... But I have to... talk to you.
Мне неловко вас беспокоить, синьорина Сундберг но мне надо с вами поговорить.
I hate to bother you again...
Простите Очень неудобно беспокоить вас...
- Axel, I hate to bother you. - Get away from me.
- Не хочу тебя беспокоить.
I hate to bother you, but I thought you'd like to know... that Walsh found the Duke in New York.
Не хочу тебя беспокоить, но, думаю, тебе будет интересно узнать. Уолш нашел Герцога в Нью-Йорке.
I hate to bother you.
Ненавижу себя за то, что отрываю вас.
Say, young fella, I hate to bother you again, but maybe I could have something in the back there.
Прости. Побеспокою тебя ещё раз, но может, ты мне дашь чего-нибудь почитать?
" Hey, Andy, I hate to bother you, but a 17th-century warlock is trying to kill me and my sisters.
" Привет, Энди, извини, что беспокою, но колдун из 17 века хочет убить меня и моих сестёр.
Ms. Morgan, I hate to bother you, but I've admired you for a while and- -
Мисс Морган, мне очень неудобно Вас беспокоить, но я так долго восхищался вами, что мне стало интересно....
And I hate to bother you while you're working.
Мне очень неудобно вас отрывать от работы.
- Listen, I hate to bother you.
- Мне не хочется вас беспокоить...
I hate to bother you, but...
( 28 минут до свадьбы ) Мне жаль вас беспокоить, но...
I hate to bother you.
Мне очень неудобно вас беспокоить.
Listen, I hate to bother you.
Слушай, не люблю тебя беспокоить
- I hate to bother you again.
- Мне не удобно опять тебя беспокоить.
I hate to bother you, but do you have that copy of the Wilson birth certificate?
Не хочу тебя беспокоить, но у тебя есть копия свидетельства о рождении Уилсона?
Hi, Lois, um, I hate to bother you, but I'm going out of town for a few days to visit my father in the hospital.
Привет, Лоис, эм, мне неудобно тебя просить, но мне нужно покинуть город на несколько дней, чтобы съездить в больницу к отцу.
Listen, I hate to bother you, but, uh, I'm having a bitch of a time getting a consensus on what this is we're dealing with.
Мне не удобно вас беспокоить, но у меня нет времени гадать, с кем мы имеем дело.
I hate to bother you, but, uh, is the nursery still open?
Я не хочу тебя беспокоить, но, ээ, ясли еще открыты?
I hate to bother you, but do you have a second?
Не хочу беспокоить, но у вас есть секунда?
Dr. Enright, I hate to bother you.
Д-р Энрайт, жутко извиняюсь за беспокойство
Now I hate to bother you with this, but we cannot find the box for this cake knife that Shula Whitaker brought over.
Не хочу тебя волновать, но мы не можем найти коробку из-под этого ножа для торта, что подарила Шула Вайтакер.
I hate to bother you, but may I have a word...
Извините что беспокою вас, но я хочу с вами поговорить...
I hate to bother you.
Мне не хочется вам надоедать.
I hate to bother you while you're in "the zone," but I just wanted to tell you that some wonderfully committed Carlton parent spoke to principal rose this afternoon and it looks like the play is back on.
Я не люблю тебя тревожить, когда ты вся ушла в работу, но я просто хотел ( а ) сказать тебе что один очень преданный родитель Карлтона говорил с директором Роуз сегодня днем, и похоже, что постановка всё же будет.
Excuse me, chef, I hate to bother you, but... but what?
Простите, шеф, не хотел отрывать вас, но... Но что?
I hate to bother you at this ungodly hour, but I'd like to ask you some questions about your husband if it's all right with you.
Мне неприятно беспокоить вас В этот недобрый час но я хотел задать Пару вопросов о вашем муже... если вы не против
I hate to bother you, but I'm here with my two best friends,
Не хочу тебя беспокоить, но у меня тут двое моих лучших друзей,
Well, I hate to bother you with this, today of all days.
Ненавижу тебя беспокоить, особенно сегодня.
I hate to bother you with this kind of bullshit, but it's my cousin Tina.
Не хотел беспокоить тебя по такой ерунде, но это насчет моей кузины Тины.
I hate to bother you with this.
Извините что беспокою вас с этим.
Nick, I hate to bother you, but do you know anything about all this vandalism last night?
Ник. Не хочу тебя беспокоить, но ты что-нибудь знаешь о вандализме прошлой ночи?
I hate to bother you, but is there something I'm not seeing?
Не хочу тебя беспокоить, но я ничего не пропустила?
Hey, sorry, I hate to bother you, but I'm here for the night and I didn't plan ahead, and I'm looking if you can recommend some local accommodations?
Не хочу вас беспокоить, но я приехал на ночь, а дальше не подумал, и хотел спросить, может, вы рекомендуете какую-нибудь местную гостиницу?
- I hate to bother you with this...
- Не хочу мешать тебе...
I hate to bother you, but I could really use your help with a client.
Не хочу тебя беспокоить, но мне и правда нужна твоя помощь с клиентом.
I hate to bother you, but I have called every record store in town.
Я не хотел тебя беспокоить, но я обзвонил все музыкальные магазины.
I hate to bother you with this, Mia, but we found these at Trevor's house.
Не хочу у вас спрашивать, Миа, но мы нашли их в доме Тревора.
I really hate to bother you this way, but the way Eve's been feeling,
Извините, что беспокою вас в такое время, но я волнуюсь.
You know I hate to trouble you, but I've run into a little bother.
Ты знаешь, как я ненавижу тебя беспокоить, но у меня небольшая авария.
I know my presence bothers you, and I hate to bother anyone.
Я знаю, что моё присутствие досаждает тебе А я ненавижу досаждать людям
I hate the fact that some random guy's jerkin'off to your fucking picture and it doesn't even bother you!
Мне противна мысль, что какой - то урод дрочит на твое фото, а тебя это не колышит
Oh, well, I'd hate to bother you.
Ну, мы не хотим вас напрягать...
I don't want to bother you, I hate to, but this is important.
Мне не хочется вас беспокоить, но это важно.
Why bother going back? The U.S. government stole your livelihood, forced you to become a criminal. And I hate to say it, but it's not like you have a man waiting for you.
Зачем возвращаться? заставило стать преступницей. мужик тебя дома не ждёт.
I hate to bother you, but I need to fight you.
Но я вынужден с вами подраться,
It's just so clear, every time you have, like, a couple of drinks that you just hate me and I wish you would just break up with me so we didn't have to bother anymore.
Это же так очевидно, каждый раз как ты немного выпиваешь, то ты сразу начинаешь ненавидеть меня, и лучше бы ты бросил меня, чтобы больше такого не было.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]