I know it's not much Çeviri Rusça
141 parallel translation
Men we haven't had a chance to get to know each other, Maybe that's the way you'd like to keep it. But I've been made your new platoon leader, and there's not much any of us can do about that.
Солдаты, мы друг с другом не знакомы, может быть, вы и не хотите знать меня, но меня назначили вашим новым командиром взвода, и мы с этим ничего не можем поделать.
It's not much. So it's hardly surprising I barely know who he is either.
Это немного, поэтому неудивительно, что я тоже тебя не очень понимаю.
Maybe because you need a little, or not too much... I don't know. It's not that complicated, is it?
Может потому, что профессия актрисы требует слишком большой отдачи.
- It's not much. - I know.
- Это немного.
I'm rather curious about people's families You see, it's not a thing I know much about.
Пожалуй, меня действительно занимают чужие семьи - видите ли, сам я плохо знаю, что такое семья.
Lady Marchmain I don't pretend to be a very devout man and I am not much of a theologian but I do know it's a bad plan to have two religions in one house.
Леди Марчмейн, я не прикидываюсь таким уж набожным и не корчу из себя богослова, но моё мнение, что две религии в семье - это плохо.
It's not much but I thought, you know...
Не абы что, но я просто подумала, понимаете...
It's not much of a philosophy, I know.
Я знаю, что это не слишком похоже на философию.
- I know it's not much.
- Я знаю.
Well, it's not so much that, you know, I don't believe in it.
Ну, не то что бы прямо... Да, я не верю в гравитацию.
I know, it's not easy us both being home so much.
Знаю, нам обоим нелегко так часто быть дома вместе.
I know it's not much.
Я знаю, это не так много.
- I know it's not much.
- Я знаю, это немного.
I know it's not much consolation, but I understand how you feel.
Не думаю, что тебя это сильно утешит, но я понимаю, что ты чувствуешь.
I know it's not much.
Вот. Я знаю, что это немного.
- I know it's not much.
Я знаю, это недостаточно....
I don't talk about myself very much in these shows, you know, it's really not my style.
Я не очень много рассказываю о себе в этих представлениях, вы знаете, это не очень-то в моём стиле.
I just want to let you know whatever happened in Whitby which, unfortunately, was not much it's not because anything that you did.
Хотел сказать, что, что бы ни случилось в Витби, чего, к сожалению, было мало, это не из-за тебя.
I know it's not much, but the Taj Mahal was a bit of a commute.
Я знаю, что это не много, но... Тадж Махал был немножко далеко.
I know it's not much, but we do what we can.
Я знаю этого не много, но мы сделаем все что сможем.
I know it's not much consolation, but you really helped my marriage.
Конечно, слабое утешение, но ты спас мой брак.
It's not much to look at, I know, but we don't have much choice.
Здесь почти не на что посмотреть, знаю, но у нас небольшой выбор.
- Baby, I- - - Sweetheart this means so much to me. I know it's not real.
- Милая, я.. - любимый, это так много значит для меня!
I know it's not much to look at, darling.
Я знаю, дом не производит впечатления.
I'm not.It's just, you know, I... there's so much going on at home... hey, how is she doing?
Я не такая. Я просто, ты понимаешь... Так много всего происходит дома...
Well, if I were You-Know-Who I'd want you to feel cut off from everyone else because if it's just you alone you're not as much of a threat.
Hу, ecли бы я былa Caм-Знaeшь-Кем я бы xотeлa, чтoбы ты чувcтвoвaл ceбя oтрезaнным oт другиx ведь еcли этo толькo ты один ты не прeдcтaвляешь тaкой уж бoльшой угрозы.
I mean, it's not much, but it's, you know...
Это, конечно, не дворец, но все равно...
- I know it's not much, but I wanted to buy you your first business suit.
Я хотела купить тебе твой первый деловой костюм.
I know it's not much of an offer, but... you know my situation.
Я знаю, это не такое уж предложение, но... ты знаешь мою ситуацию.
Senators, I know it's not normally considered American to ban words. But there is one slur that's caused so much damage... that we believe it should finally be made illegal.
Сенаторы, я знаю что это не по американски запрещать слова, но есть одно слово, которое наносит столько вреда, что мы считаем что его надо сделать незаконным
Tell me if it's one of ours or- - we're not set up for that kind of investigation, Mr. Scofield. You could try to send it to a forensic lab, but I don't know if they'll tell you much either.
скажу вам одно, что мы не сможем это сделать и в нашей лаборатории мистер Скоуфилд вам стоит попытаться отправить это в судебную лабораторию, но я не знаю, смогут ли они вам помочь
I know it's not much, and I - I-I know it's all stolen.
Я знаю, что этого не достаточно, и я понимаю, что все это краденное.
And we want to make money... I know you mean well, but it's not much money.
да и денег заработать... я знаю, что это во благо, но что можно этим заработать?
You know it's not worth that much. You know, I like Prosper.
Знаете, мне нравится Проспер, он родился на моих глазах.
I just can't stop eating, today I weighed myself, I don't know why, I'm not using the information, it's not guiding my behaviour why am I bothering to find out exactly how much of a piece of shit I am.
Я не могу перестать жрать... Сегодня я взвесился. Зачем?
We're not going to get much out of her. I don't know what's worse, not being able to remember your attack or not being able to forget it.
Не знаю что хуже не помнить, что на тебя напали, или не иметь возможности забыть это.
I know that under the circumstances it's not much but, erm, anything you want, anything you need,
Я знаю, что в данных обстоятельствах это не много, но... всё, что захочешь, всё, что тебе потребуется,
I know how, Celine Dion feels after one of those shows, because she gives so much, it's not like you're getting a lot back.
Теперь мне понятно, что ощущает Селин Дион! Ты столько отдаешь.
I know it's presemptious of me to call you. And I'm not really expecting too much sympathy.
Знаю, это жестоко с моей стороны, звонить тебе, и я действительно не ожидаю от тебя симпатий...
Well, I may not know much, kiddo, but I know when it's time to get out of Dodge.
Я знаю не много, малая, но я знаю, когда приходит время прокатиться на моём Додже.
I'm not gonna give you much until we know how strong it is'cause it's pure, you know?
Ладно, не буду давать тебе больше, пока мы не знаем, насколько она сильная.
I know it's not much to look at.
- Ты здесь живёшь?
I hope you don't think that I've been interrogating you, but I know what it's like to have an ex who's remarried and not have that much going on in that area.
Надеюсь вам не покажется, что я вас допрашиваю, но я знаю каково это, когда у бывшего новый брак, а у тебя с этим не складывается.
It's not what you think. I can guarantee I'm not as much of an ass as you think I am. Does your mother know you're back?
это не то, что ты думаешь клянусь, я не такой засранец, каким ты меня считаешь твоя мать знает, что ты вернулся?
I perfectly know how much it should be. That's not how it is, Ahjussi.
Ачжосси *, я прекрасно знаю, сколько это стоит.
I know it's not much, but I'll give you half of what I make tonight... 50 bucks.
Знаю, что это не много, но я тебе отдам половину того, что мы заработаем за сегодня... 50 баксов.
I know it's not much.
Я знаю, это немного.
I know it's not much, but it's the least I can do.
Я знаю, это не много, но я могу сделать хотя бы это.
Dear David Bowie, I know it's not saying much, but this is the coolest thing that ever happened to me.
Дорогой Девид Боуи, я знаю, что это тебе мало о чем говорит, но это самая классная вещь, которая со мной когда-либо случалось.
It's not but I need to know as much as possible.
Не сложно. Но мне нужно узнать о ней как можно больше.
This is for you. Mace. I know it's not much, but it'll have to do.
Слезоточивый газ, знаю это не много, но должно хватить.