I need you to leave Çeviri Rusça
431 parallel translation
- But I need you to leave.
- Но я хочу, чтобы ты ушел.
- Mom, I need you to leave town.
- Мама, мне нужно, чтобы ты уехала из города.
I need you to leave.
Мне нужно, чтоб Вы ушли.
I need you to leave the room.
Я хочу, чтобы ты покинула палату.
I need you to leave the room.
Мне нужно, чтобы вы покинули комнату
I need you to leave.
Уходи, пожалуйста.
I'll leave it just in case you need to wash up.
- Для умывания.
If one day you want me to leave you alone... you won't need do anything, I'll leave you alone completely.
Если однажды ты захочешь, чтобы я оставил тебя в покое, не придётся ничего делать. Я сам уйду.
I don't need you any more, I want to leave!
Вы мне больше не нужны, я хочу уйти.
Madam, I'm sensible to your predicament and you need have no concern about my wages, I can willingly forego them but it is out of the question for me to leave Her Ladyship in her present state.
Мадам, я со всем сочувствием отношусь к вашему пожеланию и вам не нужно беспокоиться о моём вознаграждении но я никак не могу оставить Её милость в нынешнем состоянии.
Ma'am, allow me to tell you these things to cleanse myself, I need to share these carnal dreams which torture me and leave me feeling like a limp rag.
Хватит! Оставьте меня в покое! Только так вьι убережётесь!
And until you have been confirmed and inducted as president, I do not need your leave to do anything.
И пока вы не будете подтверждены и введены в должность как президент, я не нуждаюсь в вашем уходе, чтобы что-нибудь сделать.
I know you like it here, and you don't want to leave this house... and you're a sick man and need somebody to take care of you, beside being blind.
Я знаю, что вам нравится здесь, вы не хотели бы уходить отсюда... вы больны и нуждаетесь в уходе, не говоря уж о том, что вы слепой.
I feel I need to leave you as much as I feel I need to see you
Я не могу не уехать.
But, I need to ask you to leave out all the filth.
Только очень тебя попрошу, Катерина, ты грязь оставь. Ну специфику всякую, детали.
If you will allow me to take it out of my bag and leave it with your servant as I pass out, I need detain you no further.
Если вы позволите мне вынуть ее из сумки и оставить вашему слуге, когда я буду уходить, больше я вас не задержу.
I'm late. Well, why don't we leave your bike here... and I'll get you to where you need to be double-quick on the back of mine?
Ну, тогда мы можем оставить ваш велосипед тут, а я в два счёта довезу вас, куда хотите на своем багажнике.
" Because that's what you need to do to prove I'm not gonna leave you.
" Делай что хочешь, но я не позволю тебе уйти.
And I need to write this closing argument so I need for you to leave now.
И мне нужно написать заключительную речь потому мне нужно, чтобы ты ушел.
I may need to talk to you, so you let me know if you're gonna leave town.
Нет, нет. Но, возможно, Вы мне еще понадобитесь, так что сообщите, если решите уехать из города.
No need to sleep in other people's houses I'll leave you my hut, and my boat.
Не надо будет спать в чужих домах я оставлю тебе мою хижину, и мою лодку.
Edith, I need to go over a few more things with you before we leave.
Эдит, перед уходом я хотел бы обсудить с вами кое-что еще.
What's wrong? - I need you to leave, Jack.
Что случилось?
I need it to get in because of tight security but I can leave it downstairs for you.
Мне она будет нужна, чтобы войти внутрь. Они последнее время усилили безопасность. Но я смогу оставить ее для тебя внизу.
- Maybe she'll leave with you... ... but what I have to say you don't need to hear.
Может она и удёт с тобой, но то, что я хочу сказать, тебе слышать не обязательно.
Look, I just need someone to be nice to me for five minutes... and then I swear I'll leave you alone, OK?
Мне просто нужен кто-то, кто не обидит меня за пять минут... потом я уйду и оставлю тебя в покое, ладно?
If you tell me what I need to know, Commendatore... it might be convenient for me to leave Florence without my meal.
Если вы расскажете то, что я хочу знать, коммендаторе,.. ... возможно, я уеду из Флоренции голодным.
That means you're no threat to me, Jon. But I do need you to leave this room.
Вы бы не пришли сюда искать Клингона если бы Сарин расказала вам, что она знает.
I need your permission to leave, it is that? Not, it is not that... sorry to have disturbed to you.
Мне нужно было спросить у тебя разрешения?
I leave you alone, Miss Marple. I need to make some phone calls anyway.
ОК, оставляю вас наедине с собой, мисс Марпл, мне надо сделать пару звонков.
So you expect to leave me on some beach with nothing but a name and your word it's the one I need, and watch you sail away in my ship.
Ты хочешь оставить меня на берегу, назвав имя и дав слово, что именно он мне и нужен? Думаешь, я буду стоять и смотреть, как ты уплываешь на моем корабле?
I need to ask you guys to leave, please.
Вам лучше уйти, ребята.
Which room is mine? I'll need a place to stay, and y'all said I had a right. Just figured I'd stay here until you get fed up and leave.
что у меня есть право. и вы не уйдете.
Listen to me when I tell you, you need to leave this sorry-ass place... and that dead-end job.
Подожди. Послушай, что я тебе скажу - уезжай из этого места... и бросай эту никому ненужную работу.
I understand that you need to leave at 4 : 00.
Я с пониманием отношусь к тому, что тебе нужно уйти в 4 часа.
Men would leave their wives for you. - And I need to make Ernie forget about his wife so... - If you think that I...
Мужчины бы бросили жён ради тебя, а мне нужно, чтобы Эрни забыл о своей жене, так что... – Если ты думаешь...
I need to brief you, and they won't leave your office.
Мне надо проинформировать тебя и они не покинут твой кабинет.
I want to hear what they say! I need to tell you this before you leave again.
Скажу, пока ты снова не уехал.
If they come after you, i need you to be ready to leave right away.
Если они придут за тобой, мне нужно, чтобы ты был готов уехать сразу же.
I need you to run away and leave me behind.
Ты говорила с моей женой.
Agree to leave her alone, and I'll give you something you desperately need.
Согласись оставить ее в покое и я дам тебе то, что ты жаждешь заполучить
I'm sorry if I'm bugging you, but... but I kind of need to leave this thing on for a bit, you know?
Мм, извини, если я подслушиваю тебя, но,... мне бы как-то надо покинуть эту штуку, понимаешь?
I think you need to leave.
Наверное тебе стоит уйти.
I'll leave you the key in case you need to go out tonight.
Я оставлю ключ на случай, если тебе нужно будет ночью выйти.
And I need you to manipulate the pectoral muscles so we don't leave a giant hole in the man's chest.Can you make time?
"ты мне нужен дл € обработки грудной мышцей, таким образом мы не оставл € ем гигантской дыры в груди человека." ы найдешь врем €?
- I think you need to leave.
- Тебе лучше уйти, совсем.
Come on, what am I going to do? You're off on your ownsome in a couple of days. So when you leave I need a little company.
Ну брось, что мне делать - вы уезжаете через пару дней, и когда вас не будет, нужно же мне с кем-то общаться.
I'll leave him watching TV. But you need to be here in the next 20 minutes.
Я посажу его смотреть телевизор, но жду тебя через 20 минут.
I don't know what you need to tell them, but I need your men to leave.
Говорите им что хотите, но ваши люди должны уйти.
I need five minutes. After that, if you want us to, we'll leave.
После этого, если вы захотите, мы уйдем.
That's today. Yes, and Lane's baby shower. I'm gonna need you to be ready to leave for Stars Hollow the second I get back.
Мне нужно чтобы ты был готов поехать в Старс Халоу как только я вернусь.