I was born with it Çeviri Rusça
41 parallel translation
- I was born with it.
- " мен € это с рождени €.
I was born with it.
ј у мен € это с рождени €.
Ah, I was born with it.
Я с этим родился.
This ear, I was born with it.
Это всё мой слух, он у меня с рождения плохой.
I was born with it...!
С рождения...!
I was born with it.
цеммгхгйа ле ауто.
I was born with it.
Я родился с ним.
I was born with it.
Я таким родился.
I was born with it.
Я родился с ней.
- I was born with it. - Hm.
Я с этим родился.
I was born with it.
Она была дана мне с рождения.
I was born with it.
- У меня это с рождения.
I was born with it.
Это у меня врождённое.
- That's my name, I was born with it.
- Это мое имя. - Я с ним родился. Я...
What I carry on my back, I was born with it.
Я родился с тем, что у меня на спине.
I saw it with my own eyes, when the village you were born in was torched.
Я видел собственными глазами. Давно, когда вы были детьми, нашу деревню сожгли разбойники.
Does it mean that I was born with masochistic tendencies?
Может, у меня были "врожденные мазохистские наклонности"?
If there is one man that I was born to kill with my own two hands it's Seymour Pippin.
Если я кого-то в жизни и прибила бы собственными руками, так это Сэймура Пиппина.
I was born with it, I wanna die with it.
Я с ним родился, я с ним умру.
I was involved with cowboy diplomacy, as you describe it, long before you were born.
Я был вовлечен в "ковбойскую дипломатию", как вы изволили ее назвать, задолго до Вашего рождения.
It's something I was born with - like, an amazing instinct for making the logical short-cuts, that get straight to the root of something.
Это то, с чем я родилась - вроде удивительного инстинкта напрямую проводить логические умозаключения, которые ведут прямо к корню проблемы
And it was ten minutes on the possibility that if I had had sex with a different man at a different time in my life, you wouldn't have been born.
И еще десять минут ушли на обсуждение, что если бы у меня был секс с другим мужчиной в другое время, ты бы не родилась.
Either I wasn't born with it, or it was beaten out of me, or maybe, maybe I made myself into a self-fulfilling prophecy, and I really am a borderline personality.
Как будто мне не дано от рождения или у меня это отняли. А может... может я пророчица. И у меня, действительно пограничное расстройство.
I was born with it.
Но это есть с самого рождения.
Well, see, I was born with a trick hip and it made me real bendy.
Видите, у меня с бедром от рождения что-то не так, из-за этого я гнусь.
the thing that's wrong with it is that I was born to attain greatness and I'm the only one that's holding myself back.
И это что я рожден, чтобы стать знаменитым и только это Нужно было стать великим.
And your mother tried to pretend that it would be fine with her if she had you in the backseat of the car on Pacific Coast Highway, but I figured I'd pass out - you know, like I did when Amy was born.
И твоя мама пыталась притвориться, что все будет в порядке, если она родит тебя на заднем сидении машины, на шоссе Тихоокеанского побережья. И я понял, что вырублюсь, знаешь, так же было, когда родилась Эми.
It's as if I was born with you
Словно я родилась с тобой
I'd put it off and deal with it after the baby was born.
Я отложу все и разберусь с этим после рождения ребенка.
It was absolutely horrible, and I had to live with their judgment... and their comments the whole pregnancy, but after eight weeks... yeah, eight weeks after you were born, I found a job, the best job I could find, and that's when I started working with the airlines.
Это было абсолютно невыносимо, и я жила с осуждением и комментариями всю беременность, но по прошествии восьми недель... да, восемь недель после твоего рождения, я нашла работу, лучшую работу которую только могла найти, и тогда я и начала работать в авиакомпании.
I was just born with it.
Я таким родился.
I was born with a body that you could say is neither male nor female... or you could say it's both male and female.
Я родилась с телом, которое нельзя назвать ни мужским, ни женским... или же наоборот можно назвать и тем, и другим.
It is what I was born with.
Таким я родился.
Neither do I. I mean, when I saw you with Karissa today, it took everything in my tiny body not to slap the crunchy curl out of her hair and send her back to whatever monster truck backseat she was born in.
И я тоже. Когда я сегодня увидела тебя с Кариссой, мне потребовалось напрячь всё своё маленькое тело, чтобы не взять это потаскуху за волосу и не отправить её назад на заднее сидение того монстр-трака, где она родилась. ( Монстр-трак - большие машины, используются в популярных шоу - прим. пер. )
It was the name I was born with, and the name... the name I went back to the day I met your father.
Это имя, данное мне при рождении имя, к которому я вернулась, встретив твоего отца.
She was born with overactive skunk glands in her pits. But I could see it was really sexism.
Ну у неё от рождения гиперактивные потовые железы, я считаю, это можно расценивать как сексизм.
That luck I was born with... So that was it.
с которой я был рожден... что это было.
To make it short, I was born in Argentina... and when I was 11, I moved to France with my grandmother.
В двух словах, я родилась в Аргентине, а когда мне было 11, переехала во Францию с бабушкой.
Yes, but I scooped it up and snapped it back on because I was not born to have sex with a married man.
Да, но я её подобрала и вернула на место, потому что я рождена не для того, чтобы заниматься сексом с женатым мужиком.
Four years later, I was born... .. with it written all over my infant body.
Четыре года спустя родился я... все моё младенческое тело покрывали синие письмена.
I was born with a gift, a gift I thought would die with me, but it lives on.
С рождения у меня был дар. Я думал, он умрёт со мной, но нет.