I would have done the same thing Çeviri Rusça
81 parallel translation
Yes, I think I would have done the same thing.
Да, я думаю, что сделал бы тоже самое.
I would have done the same thing. You want the merchandise.
На вашем месте я сделал бы тоже самое.
I'm not sure I would have done the same thing.
Я не уверен, что я сделал бы то же самое.
I would have done the same thing at your age.
В вашем возрасте я бы поступил точно так же.
I would have done the same thing had the situation been reversed.
Я сделал бы то же самое на вашем месте.
i would have done the same thing.
Я бы сделал то же самое.
Sarah, I would have done the same thing if it was Ellie.
Сара, я поступил бы точно так же как она, если бы на его месте была Элли. Я бы поступил точно так же.
No, no, I would have done the same thing if one of my staff had called in sick.
Нет-нет-нет! Я бы сделала то же самое, если б кто-то Из моих ребят вышел на работу больным
I would have done the same thing.
Я бы сделала то же самое.
I would have done the same thing, you know.
Я бы то же самое сделала, знаешь.
I would have done the same thing.
Я поступил бы также.
I would have done the same thing.
Я бы поступила также
I would have done the same thing, Dave.
Я поступил бы так же, Дэйв.
If they had asked me that night, I would have done the same thing.
Если бы они спросили меня тогда, я бы сделал тоже самое.
I would have done the same thing.
Я бы тоже так сделал.
I would have done the same thing, and you would have understood, right?
Я бы поступила точно так же, и ты бы это поняла, ведь так?
I would have done the same thing myself.
Я поступила бы точно так же.
I would have done the same thing if the tables were turned.
Я бы сделал то же самое, если бы на столе был ты.
I would have done the same thing, Seth.
Я бы поступил так же, Сет
You know I would have done the same thing.
Ты знаешь, я бы сделала тоже самое.
I would have done the same thing.
Я бы поступила так же.
I would have done the same thing if I was in your position.
На твоем месте, я поступил бы так же.
I would have done the same thing had it been my father.
Ради своего отца я поступил бы также.
I would have done the same thing.
Знаю такое не по наслышке.
I would have done the same thing for my child.
Я бы сделала то же самое для моего ребенка.
Sonya, I would have done the same thing.
Соня, я бы сделал тоже самое.
I would have done the same thing.
Я бы поступил также.
Cyrus, I would have done the same thing as you.
Сайрус, я бы на твоем месте поступил точно так же.
Except if I had known, I would have done the same thing.
Вот только если бы я знал, то я бы поступил абсолютно так же.
I would probably have done the same thing if it was my sister.
Я бы наверное сделал тоже самое, если бы это была моя сестра. Меня волнует Сюзан.
If the tables were turned, I probably would have done the same thing.
Наверное, я поступила бы так же, будь я на твоём месте.
If you had seen the way this man treated Dad, I swear to God, you would have done the same thing. - Perhaps.
Если бы ты видел, как этот человек обращается с отцом клянусь Богом, ты бы сделал то же самое.
Yeah, well, you would have done the same thing. If I'd done the same fucking thing, I would have saved Bruce... wouldn't I?
Да меня самого бы нахрен порвали!
Well, if I were in her position, I probably would have done the same thing.
Ну, если бы я была на её месте, возможно, я бы сделала то же самое.
I would have done exactly the same thing to you.
С тобой я бы поступила так же.
- I probably would have done the same thing.
- Знаешь, я бы так же поступила.
You would have done the same thing I did.
Вы бы сделали всё так же как я.
I probably would have done the same thing... only not as elegantly.
На твоем месте я бы наверное сделал бы тоже самое. Разве что не так элегантно.
I would have done the same thing.
На твоем месте я сделал бы то же самое.
I don't know, truth be told, even if he did give me all that money, I probably would have done the same thing.
Я не знаю, честно, даже если бы он оставил все деньги мне, я, наверное, поступил бы с ними также.
I swear to you, I would have done the exact same thing with Nikki Stevens even if Jenny hadn't told me!
Клянусь тебе, я бы повела себя точно так же с Никки, даже если бы Дженни мне ничего не сказала!
I mean, you would have done the same thing, right, man?
Разве вы не сделали бы то же самое?
I freaked. All right, you would have done the same thing.
Ладно, ты на моем месте поступил бы так же.
No, Hans, I would not have done the same thing.
Нет, Ханс. Я бы не сделал этого.
But if I was in the Academy in the simulator, I would have done the same exact thing in the same exact way.
Но на тренировке в Академии я бы приняла точно такое же решение и действовала бы так же.
It's okay If I had seen those emails, I probably would have done the same thing, too.
Если бы я увидел эти письма, я бы поступил так же.
And I'm sure you understood that anyone in my position would have done the same thing, and...
И я уверена, ты понял, что любой на моем месте поступил бы также, и...
I wonder what you would have done.. ... If you had seen me do the same thing 20 years ago.
Интересно, чтобы ты сделала если бы увидела, как я делаю то же самое, 20 лет назад?
Yeah, I-I... I mean, you would have done the same thing for me.
Ты бы сделал то же для меня.
My mom would have done the same thing if I gave away all my care bears.
Моя мама поступила бы так же, если б я отдала своих медведей.
Because I would have done the exact same thing.
Потому что я сделала бы то же самое.