English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ I ] / Imagine that

Imagine that Çeviri Rusça

3,854 parallel translation
- Oh, imagine that.
- О, такое существует?
I haven't found one yet. You imagine that I am came all the way from Rome to eat?
По-твоему, я приехал из Рима чтобы тут обедать?
Imagine that.
Могу себе представить.
Can you imagine that?
Можете это представить?
And what the hell do you imagine that is?
И что, чёрт подери, оно по-твоему такое?
Imagine that.
Представьте себе.
Why do you imagine that?
С чего ты себе это вообразил?
On the plus side, I can't imagine that Luke is gonna ask me out on his tour now, so...
С другой стороны, я не думаю, что теперь Люк попросит меня поехать с ним в тур, так что...
[chuckles] I can imagine that's true, too.
Могу себе представить, что и это тоже.
Okay, so imagine that this is me.
Представь, что это я.
How do you imagine that?
Как вы себе это представляете?
Imagine that.
Представляю.
Imagine that you're on a stage.
И ты представь, что ты на сцене. Нет.
Imagine that I sold the forest to Ivan Petrovitch for 3,000 and I received only 2.
Представь, я продала Ивану Петровичу лес за три тысячи, а получила только две. - Как это?
Imagine that, 300.
Только представь, 300.
Can you imagine that?
Можешь себе представить?
I can't imagine that.
Не могу представить это.
Imagine that kind of intensity for three weeks straight.
Представьте такое напряжение в течение трех недель подряд.
Can't imagine that being good for business.
Не думаю, что это хорошо для бизнеса.
Imagine that wrapped around you.
Представь, как это тебя обвивает.
No, I just imagine that they all kind of want to get in inside your...
Нет, я просто представил, что они все хотят залезть тебе в...
I imagine that was scary.
Представляю, как было страшно.
The body that we found today... it's hard to imagine that a copycat could have reproduced that scene in such precise detail.
Тело, которое мы нашли сегодня... трудно представить, что подражатель смог воспроизвести сцену убийства с такой степенью точности.
Imagine that.
Только представьте.
Oh. Can you imagine needing to win that bad?
Вы можете представить себе такую жажду победы?
Listen, I can't imagine how alone you must be feeling right now, but I wanted you to know that I knew Marty Canfield very well.
Слушайте, я представить не могу, насколько вам сейчас одиноко, но я хотела, чтобы вы услышали, что я очень хорошо знала Марти Канфилда.
You can imagine my shock to discover that Captain John Alden stands behind all of Salem's horror.
Представь себе мой шок, когда я узнал, что капитан Джон Олден стоит за всем ужасом, происходящим в Салеме.
I can't imagine how hard that must be, but... there are a lot of people here that care about what happens to you.
Не представляю, как это должно быть тяжело, но... многих людей волнует, что с тобой происходит.
Imagine having a child like that.
Представь, у нас был бы такой ребенок.
Can you imagine waking up to realize that you killed somebody you loved?
Представьте, что вы просыпаетесь и понимаете, что убили любимого человека?
Imagine you spend your whole life hunting down the guy that knifed your father.
Представь, ты тратишь всю свою жизнь в поисках того парня, что зарезал твоего отца.
As you can imagine, news that all charges against Henry have been dropped is both wonderful and overwhelming.
Как вы можете представить, новость, что все обвинения против Генри были сняты, одновременно и чудесная, и потрясающая.
She just couldn't imagine what George was thinking, trying to off himself like that there.
Она просто не могла представить, о чем думал Джордж, пытаясь так покончить с собой.
Imagine you could upload dying minds to that.
Представь, что ты можешь загрузить туда умирающие сознания.
Bet I can imagine whose face that was.
Бьюсь об заклад, я знаю, что это было за лицо.
Now imagine what it would look like to the leadership of this project if they found out that you and Dr. Prins were...
Теперь представьте, как будет выглядеть в глазах руководства проекта, если там узнают, что у вас с доктором Принс
I mean, imagine that.
Вы только представьте.
I can't imagine you made any at that disastrous party you threw at my old house.
И не могу представить, чтобы ты завела друзей на той ужасной вечеринке в моем старом доме.
Sugar has now become so deeply ingrained into the fabric of our society that some people can't imagine life without it.
В наше время сахар так глубоко укоренился в нашем обществе что многие люди просто не представляют свою жизнь без него.
A guy that powerful, I'd imagine he had some enemies.
Такой влиятельный человек - думаю, у него должны быть враги.
Can't imagine how freaky it must be getting a message like that from myself and not remember recording it.
Не могу представить, насколько дико получить сообщение от самого себя и не помнить об этом.
I don't know. It's just a little scary to imagine... You know, to think about designing something like that from scratch again.
Страшновато представлять... что я вот так опять займусь дизайном.
That prince charles. Imagine what it's like to be married To someone so regal and majestic.
Представьте какого быть замужем за кем-то величественным.
I can't imagine lying about something like that.
Я не могу позволить себе ложь о чем-то подобном.
It had been so long since I'd seen her, it was hard to imagine anything but that shadow in her place.
Я так давно ее не видел, что было тяжело представить что-то кроме тени на ее месте.
Can you imagine what that's like?
Ты можешь представить каково это?
Oh, I'm sure that they do, but I can't imagine anyone on that set would want you to put off college just to lend them a hand.
Уверена, что это так, но представить не могу, чтобы кто-то там хотел бы, чтобы ты отложил колледж, только чтобы помогать им.
I can't imagine not knowing where Maia is for that long.
Не могу представить, что бы я не знала, где Мая так долго.
Imagine an army Made up of soldiers so strong that they can tear a man apart With their bare hands.
Представьте себе армию, из солдат настолько сильных, что могут разорвать человека голыми руками.
I imagine seeing a girl cut up the same way that Mary Kelly was.
Я представляю девушку, вскрытую таким же образом, как Мэри Келли.
I can't imagine you would want a murderer like that to be free because of a technicality.
Не думаю, что вам бы хотелось, чтобы такой убийца разгуливал на свободе из-за какой-то формальности.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]