Impression Çeviri Rusça
3,055 parallel translation
I do this impression of you behind your back.
Я передразниваю тебя за твоей спиной.
I'm not proud of myself and I want to apologise. Impression?
Я этим не горжусь и хочу извиниться.
I may have inadvertently given her the impression that you were the father.
Возможно, я неосторожно создала у нее впечатление, что отец ты.
I get the impression it has taken a liking to me.
Мне даже показалось, что он испытывал некую симпатию по отношению ко мне.
I don't know if it was Katia's remark or the dark thoughts I've had regularly since my CVA, but I have the strange impression that it is starting to die right before our eyes.
Не знаю почему... Возможно, из-за Катиных слов или мрачных мыслей, которые часто одолевали меня после инсульта, но мне казалось, что бонсай уже начал умирать у нас на глазах.
What was your first impression of me?
Каким было твое первое впечатление обо мне?
You know? Maybe I can make a good impression on his mom.
Может я смогу произвести хорошее впечатление на его маму?
I want to make a good impression.
Я хочу произвести хорошее впечатление.
It can give the wrong impression.
Это может создать ложное впечатление.
Because they're under the impression that you gave Lexi emergency contraception without their consent or knowledge.
Потому что они под впечатлением, что ты дала Лекси противозачаточную таблетку без их согласия и осведомленности.
And I was under the impression it wasn't important to you.
И я был впечатлен, это не было важно для вас.
Okay, first of all, holy shit, that was a spot-on Ryan impression.
Во-первых, черт возьми, это было совершенно точное определение Райана.
Time to make a good first impression on my fellow students.
Пора произвести хорошее первое впечатление на моих сокурсников.
She barely makes an impression.
Она редко производит впечатление.
Well, I was under the impression that you had given up on that.
Что ж, мне казалось что ты поставила на этом крест.
They're also under the impression that he's still here in the United States.
Также у них сложилось мнение, что он до сих пор в Штатах.
It's just, I somehow got the impression that it meant you and Grace are
Это просто, у меня как-то сложилось впечатление, что это означало, что вы и Грейс
Although I don't think it was so sudden, she just got the impression that you and Grace had become close again and she wanted you to know, we both wanted you to know, that if you had rushed into anything,
Хотя я не дума, что это было так внезапно, у нее просто сложилось мнение, что ты и Грэйс становитесь близкими снова и она хочет что б ты знал, мы оба хотим что б ты знал, если ты бросился во что то
He seems to have lost his cattle and is under the mistaken impression that I am somehow responsible.
Кажется, он потерял свой скот и имеет ошибочное мнение, будто бы я за это ответственен.
I really liked your Hulk impression.
Мне очень понравился твой Халк.
I was just under the impression that I could actually buy drugs from the Dixie Stop Drugstore.
Нет, просто у меня сложилось впечатление, что я могу купить лекарства в аптеке "Дикси Стоп".
Toby didn't tell me how it ended, but I got the impression that it was bad.
Тоби не рассказал мне, как все закончилось, но у меня такое впечатление, что все закончилось плохо.
You seem like a really great guy, But I think I may have given you the wrong impression.
Ты отличный парень, но мне кажется, что, возможно, я произвела неправильное впечатление.
Whatever gave you that impression?
Что заставило тебя так думать?
A member of congress will be here any minute, and walking out in a towel might not make the ideal first impression.
Сейчас к нам придет член Конгресса, и если ты будешь разгуливать в полотенце, это не приведет к созданию идеального первого впечатления.
Nice dad impression.
Отлично скопировал отца.
Well, I guess I made an impression on him.
Полагаю, я произвела на него впечатление.
What's with the Arnie impression?
Да что с тобой?
Oh, god no. We've made a great impression, eh?
А Вы умеете произвести впечатление.
- You are the first time you go there, make an impression.
- ты первый раз идёшь туда, произведи впечатление.
And whether or not you win the scholarship, it is great that you made such a strong impression on the Senator.
И независимо от того, получишь ли ты стипендию, здорово, что ты произвела такое сильное впечатление на сенатора.
I'm trying to make a good impression, and I'm gonna tell his girlfriend "No" when she offers me a job?
Какое впечатление я произведу, если откажусь от работы, которую предлагает его подружка?
Uh... is-is he under the impression that our apartment is the time-share? It would appear so.
Предположу, что да.
You made quite an impression on Mr. and Mrs. Slater.
Ты в самом деле произвёл впечатление на мистера и миссис Слэйтер.
Deanna, take a mold of this impression from the shovel, please?
Диана, сделай слепок этого следа от лопаты, пожалуйста.
And I've never gotten the impression that they think of you any differently than Daphne or Toby.
И я никогда не замечала, чтобы они думали, что ты отличаешься от Дафни или Тоби.
I don't know what impression you've got, but...
Я не знаю, какое у тебя впечатление, но...
Well, let's call it an impression that you've been using illegally obtained information to create trading profits.
Да, назовем это впечатлением. что ты использовала нелегально полученную информацию для создания торговой прибыли.
All you got to do is give him a second chance at a first impression.
Все, что тебе нужно, так это дать ему второй шанс.
Funny, I was under the impression everyone was afraid of you.
Забавно, мне казалось, что все тебя боятся
If I hand Elijah back now, it might give the wrong impression about who's really in charge here.
Если я позволю забрать Элайджу, это может дать ложное впечатление, о том, у кого здесь на самом деле власть.
Someone wanted to create the impression of a bidding war.
Кто-то хотел создать видимость войны ставок.
I was thinking of doing my Denzel impression for her.
Я думаю сделать для нее пародию на Дензела.
You needed him to make a good impression.
А вам нужен он что бы произвести впечатление.
Margaux must have made quite the impression to get you to read what you called,
Марго должно быть произвела впечатление, чтобы заставить тебя прочитать то, что ты называл
I was under the impression that I had laid eyes on you for the last time years ago.
Я был под впечатлением что даже положил глаз на вас когда мы виделись в последний раз несколько лет назад.
I was under the impression that you had at least a few more months before dementia kicked in.
Я была уверена, что у тебя есть еще несколько месяцев, перед тем, как ты станешь слабоумным.
Hopefully, I'll make a better impression on your parents, Emily.
Надеюсь, я произведу лучшее впечатление на ваших родителей, Эмили.
He is under the deluded impression that he is amusing.
Он полагает, что умеет шутить. Расскажи мне.
The amount of devotion, or dedication, or obsession to get that amount of detail that just makes a general impression on the viewer,
Требуется большая самоотдача, глубокая вовлечённость, даже одержимость, чтобы передать столько деталей, которые создают лишь общее впечатление на зрителя,
You give an impression of being very sophisticated.
Ты производишь впечатление своей утончённостью.