Improvement Çeviri Rusça
747 parallel translation
If I may say so, sir, you're showing a marked improvement already.
Спасибо, сэр. Позвольте заметить, сэр, что ваше состояние уже улучшается прямо на глазах.
That'll be an improvement.
Так будет лучше.
You'll bring a sample of your improvement tomorrow.
Вы представите своё сочинение завтра.
A great improvement.
Замечательная аранжировка.
Now, when you've been in the infantry, any change is bound to be an improvement.
А если ты служил в пехоте, то любые перемены только в радость.
- There was much room for improvement.
- Было чему научиться.
There are signs of improvement.
Есть признаки улучшения.
Well, from the way you described The man who walked in here yesterday, I'd say anything would be an improvement.
Вы так описали вчерашнего человека, что любое отличие только к лучшему.
Anything would be an improvement after Harry!
Ну, немножко. Я слегка потерял навыки.
It's an improvement.
А... Еда!
It's an improvement on the cathode-ray oscillograph.
Это улучшение для электронно-лучевого осциллографа.
Which may be an improvement.
Хотя, может, так и лучше.
This is a great improvement.
Так-то намного лучше.
She could has felt an improvement.
Она могла почувствовать улучшение.
Maybe a slight improvement of the general condition.
Разве что легкое оздоровление всего организма.
A great improvement.
Это был прогресс.
- It might be an improvement.
- Возможно, так было бы лучше.
"... with temporary improvement. "
"... несмотря на временные улучшения состояния. "
Oh, it's a vast improvement, ma'am.
Значительно лучше, мэм.
They rage against materialism, forgetting that there has been no material improvement which has not spiritualized the world.
Их гнев направлен против материализма, забывая, что не существует материального развития, которое не одухотворяло бы мир.
Shows great determination toward self-improvement.
— Показывает большую решимость к самосовершенствованию.
The salvadore ross program for self-improvement.
Род Сёрлинг : Программа Сальвадоре Росса для самосовершенствования...
There is an improvement.
Есть улучшения.
Well, that sounds an improvement on fingerprints.
Звучит лучше чем просто отпечатки пальцев.
I trust you will be an improvement on the last one.
Надеюсь, справитесь лучше предыдущей.
Well, we have a few moments for cultural improvement.
Вот видите у нас еще есть 5 минут на приобщение к культуре.
It's an improvement.
Да, так лучше.
Your people will show improvement by morning.
Твои люди к утру начнут выздоравливать.
Of course, almost any change would be a distinct improvement.
Почти любое изменение, было бы улучшением.
In fact, I am surprised how little improvement there has been in human evolution.
Я даже удивлен, какой маленький прогресс сделала человеческая эволюция.
I wanted to know how you are, if there's been any improvement.
Я хотела узнать, как вы себя чувствуете, есть ли какие-то улучшения.
I just wanted to know if there'd been any improvement. No, no, there isn't.
Я просто хотела узнать, есть ли у вас какие-то улучшения.
Well, it's a big improvement on your regular, if you don't mind my saying.
Ну, вы, конечно, простите меня за бестактность, но это намного лучше, чем ваши предыдущие духи.
Now, your next improvement.
Вот, следующее улучшение.
Our justice is the will of the stronger mind, and I, for one, consider it a vast improvement.
Наша законность - это воля более сильного разума, и я, со своей стороны, вижу это как большое улучшение.
- Any improvement?
- Какое-то улучшение?
He intends to devote the remainder of his years and great abilities to the improvement of the human condition.
Он собирается посвятить оставшиеся годы и великие возможности улучшению способностей человека.
It's time we concerned ourself with self-improvement.
А теперь пора заняться самосовершенствованием.
By the authority of His Majesty's commissioners, granting me and my friends full rights to this land for the purpose of improvement.
Комиссары его величества отдали мне эти земли в качестве оплаты. Это незаконный контракт.
Oklahoma's not much of an improvement.
Ну, Оклахома ничем не лучше.
Only women can improve us men who've become brutes. And they should be given the chance to carry out this improvement on men.
Только женщина способна усмирить озверевшего мужчину, поэтому женщинам надо дать все возможности перевоспитывать мужчин.
"and said,'Josephine's shoulders show signs of improvement."
" и сказала :'С плечами у Жозефины есть улучшение. - Ух ты!
Always on the lookout for some sign of improvement.
Зорко слежу за малейшими признаками улучшения.
There was no improvement towards the end?
У неё не было никаких улучшений?
So that's a distinct improvement.
Ну это уже явные подвижки.
Mighty improvement you are.
Так уже лучше.
- That was an improvement.
- А вот это уже лучше.
Mind you, I think the nose is a definite improvement.
Однако... Думаю, нос определенно стал лучше.
Her penmanship needs a little improvement.
Её стиль нуждается в небольшом улучшении.
Our future is clear but only if we don't _ _ if we devote ourselves to a constant improvement process. If our target is high enough so that we can never reach it.
Наше будущее ясно, но только, пока мы можем устоять перед ударами, пока мы постоянно совершенствуемся, пока наша цель настолько высока, что ее нереально достигнуть.
- Any improvement?
Есть успехи?