In peace Çeviri Rusça
3,598 parallel translation
You could recover in peace.
Придешь в себя в тишине и покое.
May he rest in peace.
Покойся он с миром.
May they rest in peace...
Оставим их покоиться с миром...
Over and over you cast them aside, only to find more Now, rest in peace Pounding impulses defile the things we wish for and the more we forget the more we remember again
лишь чтоб опять найти... 250 ) \ blur5 \ shad1 } Теперь спокойно засыпай. 250 ) \ blur5 \ shad1 } Она рождает мои мечты... 250 ) \ blur5 \ shad1 } Лишь чтобы вспомнить вновь.
He sold out and left, may he rest in peace.
Благословенна память его, продал и уехал.
" May he rest in peace.
" Да упокоится он с миром.
The English come in peace.
Англичане пришли с миром.
So let us keep our secrets and let them rest in peace with the Scottish boy who carried them out.
Так что давайте хранить наши секреты и пусть они покоятся с миром с тем шотландским мальчиком, что их осуществил.
What if all I want is for England to leave Scotland in peace?
Что если все, чего я хочу это чтобы Англия оставила Шотландию в покое?
You'll never leave me in peace.
Вы никогда не оставите меня в покое
For the love of God, can a ridiculously handsome man not do anything in peace?
Ради Бога, может ли ужасно красивый мужчина сделать что-то в тишине? А?
Patema, rest in peace...
Патэма... Покойся с миром.
Go in peace.
Идите с богом.
If they return, they will come in peace.
Если они вернутся, то они придут с миром
You know what, that might occupy you guys for about a week or so, and that'll give me some time to continue my education in peace. - That be nice.
Это займёт вас примерно на неделю, а может и больше и даст мне время на спокойное развитие.
May our departed colleague rest in peace, this meeting is concluded.
Пусть наш погибший коллега покоится с миром. Заседание закрыто.
We come in peace.
Мы пришли с миром.
To where? To when I didn't have a partner and I could drive to work in peace.
Туда, где у меня не было напарника, и мог добираться на работу не напрягаясь
Please? Honey, let him have his breakfast in peace.
Пожалуйста... пусть он спокойно позавтракает.
And this is what I taught to my wife, may she rest in peace.
И этому я учил свою жену, Аллах, упокой её душу.
A lot of people used to ask my wife, may she rest in peace,
Многие люди говорили моей жене, Аллах, упокой её душу :
Ghassan Kanafani, a great Palestinian writer, murdered in Lebanon, may he rest in peace.
Гассан Канафани был великим палестинским писателем. Он был убит в Ливане, Аллах, спаси его душу.
All I'm up to is finding a safe haven, so we can live in peace.
Я способен найти безопасное убежище, чтобы мы все жили в мире.
Scrambling to save your soul so you can rest in peace.
Пробираться в спасении твоей души, чтобы мог ( ла ) уйти с миром
I didn't mean to- - Leave us in peace!
- Оставьте нас в покое!
May she rest in peace.
Может она покоится с миром.
My co-worker, Jack, may he rest in peace, he worked here as a farmhand.
Мой сотрудник, Джек, земля ему пухом, он работал тут как батрак.
Can't two best bros do a wolf puzzle in peace?
А мама, к сожалению, нет. Что случилось?
I'm here in peace.
Я пришла с миром.
Make sure we're left in peace.
Убедись, что нам не помешают.
Kevin, trust me on this, You turn them down, New york is not a place you will ever live in peace.
Кевин, поверь мне, если ты им откажешь, спокойной жизни в Нью-Йорке для тебя не будет.
May his soul and the souls of all the faithful departed, through the mercy of God, rest in peace.
Пусть его душа и души всех усопших верующих, по милости Божией, покоятся с миром.
Rest in peace.
Выкопаешь яму.
I wish I could go back, be alone, sleep in peace.
Я хотела бы вернуться назад, быть в одиночестве, спать спокойно.
Can't a witch rest in peace?
Ведьма не может спокойно отдохнуть?
Make sure your new guys keep the peace in here.
Убедись, что твои новые парни обеспечат здесь порядок.
"For theft, fraud, posturing," "in-posturing, gambling, disturbing the peace, and..." "public nudity"?
"За кражу, мошенничество, обман, жульничество, азартные игры, нарушение порядка и... прилюдное обнажение"?
If you receive this pardon from God, you can stand before anyone with peace and calm in your heart.
Если вы получите помилование Господа вы сможете противостоять чему угодно с умиротворением и спокойствием на сердце.
This is the only place in the world that I can find peace.
Во всём мире только здесь я могу найти покой.
He's at peace in his cell.
Он в покое в камере.
In the time that followed, the Papal Mainframe strove to maintain the peace between the Doctor and his enemies.
После этого Папский мейнфрейм стремится поддерживать мир между Доктором и его врагами.
"Let us strive on to finish the work we are in, to bind up the nation's wounds, to care for him who shall have borne the battle and for his widow and his orphan, to do all which may achieve and cherish a just and lasting peace."
"Дай нам силы закончить начатую работу, залечить раны нашей нации, позаботится о воевавших, о вдовах и сиротах, сделать всё для достижения и обеспечения прочного и нерушимого мира".
Now, I'm willing to make less money in exchange for peace.
И я готов лишиться части дохода в обмен на мир.
When I'm sworn in as mayor, restoring peace to this city...
Когда я приму присягу в качестве мэра, восстановление мира в этом городе...
World peace really packs'em in.
Их действительно волнует мир во всем мире.
Uh, so maybe your mother, by visiting him in prison, she's trying to make peace.
Так что, может, твоя мать навестила его в тюрьме, чтобы попытаться вас помирить.
I found peace in my penance.
И обрел мир в своем наказании.
In grief, we throw our arms around our brother Jim, and we pray that his journey with Nancy to her final resting place will bring them both peace.
В горе мы обнимаем нашего брата Джима и просим, чтобы его поездка с Нэнси у месту её погребения принесет мир им обоим.
This so-called peace should not just be said in words.
Ето примирение должно бьiть не только на словах.
But... in this town, it rarely is, and to do this job, you have to make peace with that.
Но... в этом городе, так бывает редко, и чтобы выполнять эту работу, вы должны смириться с этим.
♪ May your dreams Bring you peace in the darkness
♪ Пусть во тьму сны покой могут лишь привнести ♪
peace 747
peaceful 87
peacekeeper 20
peace be upon you 37
peace out 93
peace of mind 38
peace be with you 78
peacefully 32
peace on earth 28
peace and quiet 26
peaceful 87
peacekeeper 20
peace be upon you 37
peace out 93
peace of mind 38
peace be with you 78
peacefully 32
peace on earth 28
peace and quiet 26