Peace be with you Çeviri Rusça
135 parallel translation
Peace be with you. Lieutenant Saint-Avit!
Мир вам, лейтенант Сент-Ави!
Peace be with you, buddy!
Мир тебе, друг мой!
Peace be with you, Captain Saint-Avit!
Мир вам, капитан Сент-Ави!
Peace be with you My friend!
Мир тебе друг мой!
Peace be with you.
Да прибудет с вами мир!
Peace be with you, our dear visitors!
Настоящая невеста! Есселам алейкум, дорогие гости!
May the peace be with you, Simon
Оставайся с миром, брат наш.
Peace be with you.
Мира Вашему дому.
Well, peace be with you, sir.
Бог с вами!
Peace be with you.
Мир тебе!
Peace be with you.
Мир всем вам!
- Please take me with you. - Peace be with you.
- Пожалуйста, возьмите меня с собой.
Peace be with you, uncle!
Мир вам, дядя!
May peace be with you!
Мир вам!
- Peace be with you.
- Приветствую вас!
Peace be with you.
Да пребудет с вами мир.
- Peace be with you, my boy.
- Здравствуй, мой хороший.
Peace be with you.
Ступай с миром.
And peace be with you.
Мир и тебе тоже.
- Strucchi, peace be with you.
- Да благослави тебя Господь, Струкки.
- Peace be with you.
- Да храни тебя Господь.
Peace be with you. Pray is cheapest.
Мир вам, и благодать
Peace be with you, the angels, servants, messengers of God,
мир вам, ангелы-служители, посланцы Всевышнего,
Peace be with you.
Здравствуй.
Peace be with you.
До свидания.
- Peace be with you.
До свидания.
- And peace be with you.
- До свидания.
Peace be with you.
Идите с миром.
"Peace be with you, my child..."
"Иди с миром, дитя моё..."
You must be at peace with the Lord.
Тебе надо быть в мире с Господом.
I would be so happy if I could live here with you in peace forever
Я была бы счастлива прожить здесь с тобой всю жизнь.
May the Peace of the Lord be with you and with you, Brother.
Да пребудет с тобой Господь. И с тобой, брат мой.
The peace of the Lord be always with you.
Да пребудет с вами мир Господень, с вами и вашим духом.
To your health and may we live together in peace May you both be favoured with the future of your choice
Никогда не пожалейте вы о выборе
Michael Rizzi, go in peace, and may the Lord be with you.
Майкл Рицци, иди с миром. И пусть Господь не покинет тебя.
You shall go out with joy and be led forth with peace.
Итак вы выйдете с веселием, и будете провожаемы с миром.
Let peace be your abode. We send you forth with a blessing. In the name of the Father and of the Son, and of the Holy Spirit.
Пусть отдых твой будет сей день в мире, а жилищем место в раю Божием.
Peace be with you. And also with you.
Пребывай же с миром.
You wanted to be through with me and to go home And to be left in peace
Ты хотел с этим покончить и вернуться домой... чтобы тебя оставили в покое.
Joseph, go in peace and the Lord be with you...
Джозеф, ступай с миром, и Господь пребудет с тобой...
You may be aware of the small role I played in peace with the Klingons.
Возможно, Вы знаете о той маленькой роли, которую я сыграл в подписании мирного договора с клингонами.
Peace be with you, sir.
Отсюда я ни для кого не сдвинусь.
Peace be with you, sir.
Меркуцио!
By reuniting you with her, Kahn's spell will be broken... your mother's soul will be at peace... and his portals closed.
Но мы вместе сможем сломить колдоство Канна когда душа твоей матери обретет покой двери снова закроются
Peace be with you.
Мира и благоденствия.
He wants to know why you would want that, being as you've made peace with the beast within, that you might even be the better for it.
Он хочет знать, зачем вам это? Ты обрёл мир со зверем внутри себя, теперь ты и так хорош, даже лучше прежнего.
But if you show yourself... peace will be replaced with chaos and we will face a war against the Han.
Но ежели вы объявитесь в Пуё, доселе мирные земли запылают огнём - и разгорится война с ханьцами.
May the peace of the Lord be with you.
Да пребудет с вами милость Господня.
Joining the Peace Corps with you is gonna be legendary.
Вступление в Корпус Мира с тобой - это будет легендарно.
Vade in pace, et Dominus vobiscum ( Go in peace, and the Lord be with you. )
Идите с миром и Господь да благословит вас
You must overcome this fear if you want to be at peace with yourself.
Ты должен преодолеть этот страх, если хочешь жить в мире сам с собой.
peace be upon you 37
be with you in a minute 26
with you 1138
with you by my side 17
with your family 23
with your permission 239
with your wife 28
with your 48
with your help 124
with your dad 25
be with you in a minute 26
with you 1138
with you by my side 17
with your family 23
with your permission 239
with your wife 28
with your 48
with your help 124
with your dad 25
with your mother 23
with your father 34
with your life 24
with your hands 23
peace 747
peaceful 87
peacekeeper 20
peace out 93
peace of mind 38
peacefully 32
with your father 34
with your life 24
with your hands 23
peace 747
peaceful 87
peacekeeper 20
peace out 93
peace of mind 38
peacefully 32