It has to be him Çeviri Rusça
102 parallel translation
It has to be him.
Это он.
But it has to be him.
Но это, должно быть, он.
- It has to be him, Sheriff.
- Я не сомневаюсь, шериф.
I'm not saying it has to be him.
Это не обязательно должен быть он.
It has to be him!
Это должен быть он!
It has to be him. Just hold your positions. We'll know soon enough.
- Оставайтесь на позициях, скоро узнаем.
It has to be him.
Обязательно.
It has to be him.
Это должен сделать он.
It has to be him.
Это наверняка он.
It has to be him.
Это точно он!
But... but it has to be him!
Но.. это должен быть он!
"If you hear me squeeze my hand", and he did... very weakly... Then I thought... I had an impression that may be it was neccessary to give a second shot and I asked him and he has indicated
" огда € подумала, у мен € было ощущение, что может быть необходимо сделать ещЄ одну инъекцию, € спросила его и он согласилс €.
A man can be like that, Paula, something has to happen, a big thing or a little thing, but it can make him realise how much someone means to him, how much he really loves,
Я понимаю. Такое бывает, Пола. Что-то должно случиться, чтобы ты осознал, как сильно тебе кто-то дорог, как сильно ты его любишь.
When one has a handsome uncle like him, it's natural to be jealous
Но на один танец я согласен.
No, I'll find him tonight, he has to know I have more information... and that it would be unwise to hurt us.
Нет, я пойду к нему вечером. Нужно знать, как вести себя. - Завтра я буду здесь.
You asked for him to be given his freedom - he has it!
Вы просили дать ему свободу - он ее получил!
therefore can't be placed - in custody together with Vatanen, - the Helsinki high council has deemed it necessary to authorize a request for him to have his hare together with him in custody and also decide to leave the hare -
Верховный суд Хельсинки счёл необходимым одобрить запрос на сохранении прав на уход за зайцем
Wait-wait... A.A. Murasko turned to be San Sanich... It means I have his book, and he has my one It means you have to find him!
- Подождите, подождите, тёть Клава А.А. Мурашка, значит Сан Саныч Значит его книга у меня, а моя стало быть у него Значит надо его искать!
Since sir has been kind enough never to be Peter Sissons, I can let him have it for 218 poundingtons.
Поскольку сэр имеет счастье не быть телеведущим Питером Сиссонсом, то я отдам ему кольцо за 218 фунтов.
If we go any greater than this, Dad, your body won't be able to take it! That may be so. But if my Times Ten Kamehame-Ha has no effect on him,
твое тело не выдержит! что бы победить его.
Yes, well, just because he likes something doesn't mean it's good for him. But just because something's good for him doesn't mean that he has to be stuck with it day after day. True.
Да, но если он что-то обожает то не факт, что для него это полезно.
But, as legend has it, he was saved by a magic clam, who brought him to shore and shared the vision of a new colony, which would be called Quahog.
Но, как гласит легенда, он был спасен волшебным моллюском, который доставил его до берега и поделился видением новой колонии, которая должна была именоваться Куахог.
Does it mean it has to be the end for him?
Может быть, и с ним еще не все?
We think it would be a good idea to give him a position of responsability. He has a great deal of experience.
Мы думаем, что было бы хорошо дать ему ответственный пост, у него большой опыт в заключении сделок.
By law, it has to be burned with him.
Закон требует кремации в гробу.
Suzie's angry and has every right to be, and she's telling him so. She's right, Marcus. Just leave it, okay?
Сюзи сердится, как и всякий был бы на ее месте, и она сказала ему об этом она права, Маркус пусть так и будет, ладно?
Take him up there! It doesn't have to be with her, but they say she has a room.
Сеньор хочет остановиться у Ассен, покажи ему дорогу.
And I realized he has to know that I thought Colgate was an insane name, but if I didn't fight him on it, it must be because I knew we weren't gonna have a girl and then he would know we were gonna have a boy, and that would spoil everything for him.
И я подумала, он понимает, что имя Колгейт для меня не приемлемое, но я с ним не ссорюсь, только потому, что я знаю, что у нас будет мальчик, а он пол ребенка знать не хочет.
I'm afraid it has to be you that tells him he failed.
Боюсь, вам придется сообщить ему, что он совершил ошибку.
And I'm probably never gonna see him again, why make it worse than it has to be.
И я, вероятно, никогда не увижу его снова, зачем усугублять ситуацию.
If that's all it is, Kenichi-san just has to beat him up and be done with it.
Тогда Кеньити-сану надо просто побить его.
'Dear Stacey, if you are reading this it must be your wedding day,'but if it is not and Bryn has just left it lying around, then tell him'he's a waste of space and could never be trusted to do anything properly.
'Дорогая Стейси, если ты читаешь это, значит ты выходишь замуж,'а если нет, значит Брин оставил письмо на видном месте, тогда скажи ему, что'он пустое место и ему нельзя никогда доверять что-то серьёзное'.
You're the only one your son has to model himself after, when he's trying to figure out how to be a man, and seeing an occasional poster of Paul Mitchell, whenever you take him by the beauty salon, isn't going to cut it.
Ты единственный, у кого сыну придется усыновить самого себя, чтобы узнать как быть мужчиной, и смотреть на плакат Пола Митчела каждый раз перед тем, как ты отведешь его в салон красоты - надо это остановить!
I have a kid with a big head, who, as it turns out, has nothing wrong with him, except that he's going to be mocked and ridiculed and looked down on for the rest of his life.
У меня ребенок с большой головой, и с ним все в порядке, только его будут высмеивать и смотреть на него свысока всю его жизнь.
You know, once baby brother has got his little hands on that magic box, I don't think it's gonna be hard for him to trick Magilla Gorilla, if you know what I'm saying.
Знаете, когда меньший брат наложит руки на ваш волшебный ящик, не думаю, что для него будет так уж трудно обмануть Маджилу Горилу, если вы понимаете, о чём я.
You know, at the time, I would have said if there's anyone to suspect, then, yes, it would be him, but now something has happened to make me change my mind.
Знаешь, раньше я сказала бы, что подозреваю всех, но теперь я в корне поменяла своё мнение.
The only reason O'Neill would risk stealing the body is if he believed it could somehow implicate him, which means there has to be evidence on the body or in the body.
Единственная причина, из-за которой О'Нил решился на похищение тела, которое поможет нам выйти на него, он знает, что улика или НА теле или В теле.
The gift has to be nice enough to honor and respect the guest, but not so nice that it shames him.
Подарок должен быть приятным, выражать почет и уважение к гостю, но не слишком изысканным, чтобы устыдить его.
Good, I'm sure they'll be very interested to hear how Dr. House forced me to help him steal the meds and the administrator who he's having sex with has been helping him cover it up.
Хорошо Я уверена, им будет интересно услышать Как доктор Хаус заставлял меня помогать ему красть лекарства
Let me get him to see that he has to be the one to tell her, That he owes it to her, to himself, to tell the truth.
Позволь мне убедить его, что он сам должен рассказать жене, что он обязан рассказать правду ради неё и ради себя.
It has to be a confession that will leave a deep impression on him.
чтоб он это на всю жизнь запомнил.
Man # 3 : I look at The Blur and his powers that he has, and they're amazing, to be sure of, but that's not what inspires me about him. It's his character.
Я смотрю на Пятно, на его способности и они удивительны но не это впечатляет меня в нем а его характер.
Hetty wants us to break him out ourselves, but it has to be convincing.
Хэтти хочет, чтобы мы сами помогли ему, но все должно быть убедительно.
Valentino still has this aura about him if it comes down to a last-lap fight, that he is not beaten and will not be beaten.
Когда дело доходит до борьбы на последнем круге, у Валентино все еще есть та аура непобедимости.
He feels like he has to be strong for everyone, but I know it's just killing him inside.
Он чувствует, что должен быть сильным ради всех но я-то знаю, что это его убивает!
Hey, Leonard jiggling his junk at her through a webcam has got to be easier for you to deal with than him actually touching her with it.
Эй, Леонард, трясущий своим хозяйством перед вебкамерой должен доставлять тебе меньше беспокойства, чем Леонард, прикасающийся им к ней в реальности.
It has to be him.
Это должен быть он.
If he has a problem, then we need to be supportive and work through it with him rationally, OK?
Если у него проблема, то мы должны оказать поддержку и действовать разумно, ладно?
If anything has happened to him, it would be a shame to have to kill you after such a lovely meal.
Если с ним что-то случилось, будет не очень хорошо убивать тебя после такого славного обеда.
He won't be able to move on otherwise, and I know it's not what you want, but it is the only thing I can do for him, and he has to come first now.
Иначе он не сможет жить дальше, я знаю, ты не этого хочешь, но это единственное, что я могу для него сделать, а он сейчас - прежде всего.
He always leaves bang on time on a Saturday cos he has to be home in time for Strictly... him and his missus always watch it.
Он всегда уходит в субботу во время, потому что он должен быть дома к сериалу... он и его миссис всегда его смотрят.