It makes no difference to me Çeviri Rusça
33 parallel translation
It makes no difference to me that you are a cripple.
Не важно, что ты инвалид.
- it makes no difference to me.
- Мне все равно. - Остановись.
"It makes no difference to me," he says.
"Мне все равно". - говорит.
It makes no difference to me.
Мне абсолютно всё равно.
It makes no difference to me.
Мне-то без разницы.
Dead or alive, it makes no difference to me.
Живой или мертвый, мне уже без разницы.
- It makes no difference to me.
- Не хочешь - не надо.
It makes no difference to me.
Мне всё равно.
It makes no difference to me.
Можешь ее трахнуть, мне все равно.
I don't know what your problem with me is. But it makes no difference to me.
Если у тебя какие-то проблемы со мной, то мне это безразлично.
If I see Reeboks at half-price, it makes no difference to me.
А если мне предлагают "Рибок" за полцены, и я не вижу разницы?
You can stay, you can go, it makes no difference to me.
Можешь остаться или уйти, мне всё равно.
It makes no difference to me.
Да мне до нее дела нет!
It makes no difference to me now.
Я больше не боюсь.
It makes no difference to me whether you wanted it or your friend.
Для меня нет разницы, кто хочет меня - ты или твой друг.
Though, it makes no difference to me.
Хотя мне-то без разницы.
Cutthroat, you have 90 seconds to kill either Charge or Shadow, it makes no difference to me.
Итак, раунд-рандеву. Головорез, у тебя 90 секунд, чтобы убить Заряд или Тень, мне без разницы.
20 years, 20 minutes- - it makes no difference to me, Ryan.
20 лет, 20 минут — для меня нет разницы, Райан.
It makes no difference to me anymore.
Мне уже абсолютно всё равно.
It makes no difference to me.
Это не имеет значения. У Тани силиконовая грудь, а еще у нее дважды были хламидии. Просто знай.
It makes no difference to me.
Для меня нет никакой разницы
It makes no difference to me.
Для меня это не имеет значения.
Well, as long as you're just a silent investor, it makes no difference to me.
Ну, а пока ты просто молчаливый инвестор, это делает никакой разницы для меня.
Although, as I can't remember what it looked like before, it makes no difference to me.
Впрочем, я не помню, как она выглядела раньше, так что для меня никакой разницы нет.
Well, it makes no difference to me.
Ну, это не имеет для меня никакого значения.
It makes no difference to me. I take my share.
Мне неважно, свою долю я имею
It makes no difference, but it does to me.
Ладно, это не важно. Хотя для меня всё-таки важно.
It makes no difference to Sybil and me.
Для нас с Сибил это ничего не меняет.
If Lisa and I were to divorce, or if she died, even if she left me for another man, it makes no difference. I get nothing.
Если мы с Лисой разведёмся, или если она умрёт, даже если она бросит меня из-за другого, это не имеет значения, в итоге я не получу ничего.
Honestly, honey, it really makes no difference to me.
Честно говоря, дорогая, для меня это не имеет никакого значения вообще.
Listen my client wishes for less mess and bloodshed but it really makes no difference to me so what's it going to be?
Мой клиент не хочет разборок и лишних жертв, но мне на это совсем плевать, и как мы поступим?
But it makes no difference, either to you or me.
Это ничего не изменит для нас обоих.