English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ K ] / Keats

Keats Çeviri Rusça

178 parallel translation
- Keats.
Это - Китс.
- Keats.
- Это всё равно Китс.
Keats.
Китс.
# Likes at all! # # You want to talk of Keats or Milton #
Кто в законный вступит брак, тот законченный дурак!
# Somehow Keats will survive without you #
И без вас каждый Китса прочтет.
Look what I found. Keats. It's very sentimental.
Посмотри, что я нашел, это очень сентиментально.
What are my chances this morning of interesting you kids in John Keats? None at all.
Итак, какие же у меня шансы заинтересовать вас историей жизни Джона Китса?
The poetry, I mean. It was probably Keats or Shelley.
Наверняка это был Китс или Шелли.
Ode to Psyche, by John Keats.
"Ода Психее", Джон Китс.
John Keats?
Джона Кидса.
You know your Keats!
Вы знаете Кидса?
She professes to be the expert on John Keats, and yet the lines that I quoted to her...
И это не все. Она сказала, что специализируется на Джоне Кидсе. Однако, я прочитал ей...
You should have studied more your Keats.
Нужно было получше изучить Кидса.
John Keats.
Джон Китс.
is that a Keats poem?
Это поэма Kитса?
Catullus, Tarbolde, Keats... a hundred others.
Катулл, Тарболд, Китс... и сотни других.
Oh, fuck me, I love Keats.
О, черт, обожаю Китца.
Do you remember what Keats said about the truth?
Помнишь, что сказал Китс про истину?
No, I especially liked your view on the notion... of half in love that Keats talks about.
Мне особенно понравилась ваша точка зрения на состояние "половинной влюбленности", о котором пишет Китс.
And we drove up to see Dr. Keats
Мы ездили с твоим врачом встречаться
I drove out to Callahan institute today and had a talk with Dr. Keats.
Сегодня я съездила в клинику и побеседовала с доктором Китсом.
Enough her simple loveliness for me. " Keats.
Их робостью объятий белоснежных. " Китс.
- Keats?
- О Китсе?
Keats, La Belle Dame Sans Merci?
Китс, Па Бель Дам Сане Мерси?
And because Big still didn't have the words he retyped a love letter from Beethoven. And Lord Byron. And John Keats.
И так как у мужчины моей мечты все еще не было слов он перепечатал любовное письмо Бетховена и лорда Байрона и Джона Китса и Вольтера.
Keats.
- Китс.
- Rosie, it's Keats.
- Ох, Рози, это Китс.
And he bequeathed $ 5,000... to the Kids at Risk Music Fund... $ 10,000 to you, Mr. Keats.
Еще он завещал 5 000 долларов детям из фонда Риск Мьюзик, 10 000 долларов вам, мистер Китс.
Some Keats, anything.
Что-нибудь из Китса, что угодно.
Keats and Wordsworth themselves would be pushed to word a more romantic sentence than that.
Сами Китс и Вордсворт с трудом сочинили бы более романтичную речь, чем эта.
Where is Mr. Keats?
Где же мистер Китс?
Fanny, take this tea to Mr. Keats.
Фанни, отнеси чай мистеру Китсу.
Mr. Keats is composing and does not want disturbing.
Мистер Китс сочиняет и не желает, чтобы его беспокоили.
I'm wanting to know what you shall say about Mr. Keats.
Мне интересно знать, что ты скажешь о мистере Китсе.
Mr. Keats nurses him alone. It's difficult work. Mr. Keats nurses him alone.
Мистер Китс ухаживает за ним в одиночку.
You like jokes, Mr. Keats?
А вы не прочь пошутить, мистер Китс?
Have you got John Keats'poem book... - Endymion? - Endymion, yes.
У вас есть поэма Джона Китса... – "Эндимион"?
I'd love to speak with Mr. Keats.
Я бы хотела поговорить с мистером Китсом.
But you don't dance, Mr. Keats.
Но вы не танцуете, мистер Китс.
I cannot offer poor Mr. Keats'brother anything that's not perfect.
Всё, что я предложу бедному брату мистера Китса, должно быть идеальным.
I have something to deliver to Mr. Keats.
Мне нужно передать кое-что мистеру Китсу.
I have something for your brother, Mr. Keats.
У меня есть кое-что для вашего брата, мистер Китс.
I am very sorry I couldn't love your Endymion completely, Mr. Keats.
Мне так жаль, что я не смогла всецело полюбить вашего "Эндимиона", мистер Китс.
Well, Keats, I hope you've not forgotten your bassoon.
Ну, Китс, надеюсь, вы не забыли свой фагот.
- Hello, Mr. Keats.
– Здравствуйте, мистер Китс.
We were just telling Mrs. Brawne of John Keats'review in Blackwood's.
Мы как раз говорили с миссис Брон о блэквудском отзыве на Джона Китса.
John, we are talking, or are about to talk, of your defense of Mr. Keats'poem Endymion.
Джон, мы говорим, то есть собирались поговорить о твоём слове в защиту поэмы мистера Китса "Эндимион".
Mr. Keats is dead.
Мистер Китс умер.
Of course, he can't go on living there, so I have invited Mr. Keats to come and stay with me.
Разумеется, он не может там оставаться, поэтому я пригласил мистера Китса переехать ко мне.
Keats?
Кидса?
It's in Keats.
Это в Китсе.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]