Klutz Çeviri Rusça
126 parallel translation
What a klutz. You'II never get a good husband like that.
Какая ты медленная!
Sayers, I mean, you've got some moves on the field, but in a locker room you are one big klutz.
Сэйерс, я имею в виду, ты хорош на поле, но в раздевалке... ты - полный недотепа.
Klutz, come on.
- Пошли! - Конечно. Может попозже.
Oh, you drunken klutz, you...
- Вот пьяный недотепа.
You klutz!
Ты недотепа!
Klutz!
Придурок!
He was a klutz, and everybody made him cry.
Он был хлюпиком, и кто угодно мог заставить его плакать. А, да...
- Shit! - You klutz, Feldmann.
Чёрт!
He's a real klutz.
Он недотепа.
Get this : "Hurry up, klutz."
"Пошевеливайся, недотепа".
"Goddess of Rock Climbing, would you marry a klutz?"
"Я, недотепа, прошу твоей руки, о богиня скалолазов".
You know, I ´ m such a klutz. I spilled beer all over my dress earlier.
Я такая неловкая, облила пивом все свое платье.
- It's okay. - I've just been such a klutz all day.
Я просто - я сегодня такая неуклюжая.
OK, you have been a real klutz today.
Ладно, сегодня ты был настоящим недотепой.
I mean... they act like I'm some sort of klutz.
В смысле... они ведут себя, словно я своего рода недотепа.
- He's a klutz!
- Он неуклюжий, мисси Ландингем.
You're such a klutz.
Послушай, ради бога, ты такой болван!
What a klutz. Move it!
Вот бестолковая!
You're really are a klutz.
Ну ты растяпа.
I said you were a klutz. I take it back!
Я говорила, что ты растяпа - беру свои слова обратно!
- Would you watch it! - Isn't Kelso a klutz?
- Ты не мог поаккуратнее?
- Jesus Christ, what the hell are you? I'm a klutz.
Как ты мог!
I'M A KLUTZ.
Я растяпа. Можно подумать, что я до сих пор никогда и в кухню не заходил.
Nada! - I am such a klutz.
Это была действительно большая ошибка, Даниэль.
He's such a klutz.
Он такой недотепа.
You know what the klutz did?
И знаете, что этот недотепа сделал?
Well, you're an oversized klutz and your feet smell like motor oil!
А ты неповоротливый недотёпа, пропахший машинным маслом!
I thought he was an amateur! The klutz ain't too shabby!
пока не пришел я!
Way to go, Tunnel Klutz.
Так держать, недотёпа!
Aw, I'm such a klutz.
Ай, какая я растяпа!
God, I am such a klutz.
Ай, какая я растяпа!
He's a big klutz who carries around a stupid camera.
Он - глупец, заботится тоько о своей камере.
Okay! Spaz-man and klutz-boy, get it right!
О'кей, Человек-Лох и Растяпа, сделайте всё как следует!
I'm such a klutz, what am I going to do?
Я такая недотёпа. Что же делать?
You klutz.
Недотёпа.
What a klutz.
Вот недотёпа.
He thinks I'm a total klutz.
Он считает меня клушей. Для этого и нужны соседи. Добро пожаловать.
if the judges see me tripping all over that klutz, there's no way i'm gonna win.
Если судьи увидят как я спотыкаюсь об ее неуклюжие ноги, мне уже не победить. А ты пожалуй права.
I'm a klutz.
Я неуклюжая.
You Are Kind Of A Klutz.
Ты просто недотепа.
Klutz!
Недотепа!
I mean, when I klutz out, I really klutz out.
Не самое приятное зрелище, верно? Уж если я обо что-то ударяюсь, то от души.
I'm such a klutz. I think I broke it.
Кажется я его сломала.
Oh, man, I am such a klutz.
О, парень, я такая недотепа.
I am such a klutz.I'm so sorry.
Я такая неуклюжая. Мне так жаль.
you're a klutz. You spill everything.
Такая неловкая, вечно что-нибудь проливаешь.
I'm such a klutz.
Я такая недотёпа.
He's such a klutz.
Обнимашки!
I'm just such a klutz.
- Я такой неловкий.
- Klutz!
- Придурочная.
You're such a klutz.
Какой же ты неуклюжий.