Kneel Çeviri Rusça
791 parallel translation
We have already trained together before- - Do you want me to kneel and beg you?
Мы уже тренировались вместе... чтобы я встала на колени и умоляла?
"When first you marry, your wife is an angel... you want to kneel at her feet and worship her..."
"Когда ты только женишься, жена для тебя ангел - ты хочешь пасть к её ногам и поклоняться ей..."
Here will I kneel forever
я не встану : здесь Навеки я останусь на коленях
Then kneel and swear this oath.
Преклоните колени и дайте мне клятву.
Kneel, Robin Hood.
Преклони колени, Робин Гуд.
If you want to kneel, kneel.
Если вы хотите, становитесь.
As I'd click my heel All the trees would kneel And the mountains bow And the bulls kowtow And the sparrow would take wing
Щелкну каблуком - пусть кланяются деревья, и горы, и быки мычат, а воробушки машут крыльями, когда я стану королем!
Jiminy Cricket. Kneel, Mr. Cricket.
Господин Сверчок, преклоните колено.
It is I who should kneel and take orders from you.
Это я должен становиться на колени и исполнять твои приказы.
You've done everything to embarrass me except kneel down, you camel.
Ты всё сделал, чтобы опозорить меня. Ты не конь, ты верблюд.
Kneel and pray, my boy.!
Преклони колени и молись, сын мой!
Kneel and pray!
Преклони колени и молись!
Kneel down.
Наклонись.
At this moment, I could kneel down and give thanks to Leonardo.
Я готов преклонить колена перед Леонардо.
You kneel on the ground
Ты падаешь на колени
I'd like to see you as you were on that day. Kneel!
Я хотел бы видеть тебя как в тот день Встань на колени!
Kneel!
Встань на колени!
Join your hands and kneel down.
Возьмитесь за руки и преклоните колена.
Now all kneel and pray.
Мадонна, услышь наши молитвы!
But when I want information from him, I kneel down and whisper into his ear.
Вот только когда я хочу узнать у него что-то, я встаю на колени и шепчу ему на ухо.
- You kneel down? - Yes. - You kneel down?
- На колени?
I am determined to kneel down in front of Barbara and her father, - if I offended them.
- Я готов встать на колени перед Барбарой и её отцом, если я их обидел.
You mustn ´ t kneel down for anybody.
Ты не должен становиться на колени ни перед кем.
I now call upon you to kneel in sign of fealty.
Я призываю вас преклонить колени в знак верности мне.
How dare they not kneel to us?
Как смеют они стоять передо мной?
Return to your people in safety... and tell the Christians that if they were all like you... I would not hesitate to kneel to your god.
Возвращайся к своему народу невредимым и расскажи христианам, что будь они все такими же, как ты я без колебаний преклонил бы колени пред твоим богом.
Couldn't you kneel down next to me and clasp your hands?
Пожалуйста, встань на колени рядом со мной и сомкни руки.
Folk hid away, to avoid having to take off their hats or to kneel.
Люди попрятались, чтобы им не пришлось обнажать голову или становиться на колени.
If you kneel, what do I do?
Если ты падаешь на колени, что же делать мне?
This is a subtle whore a closet, lock and key, of villainous secrets and yet she'll kneel and pray.
О, это шельма, запертый покой, Хранящий тысячи постыдных тайн! И эту тварь молящейся я видел!
Here I kneel.
Смотри - я на коленях.
Let's kneel down to pray.
На колени.
Kneel, and we will say the Lord's Prayer together.
Становитесь на колени, помолимся Богу вместе.
You will kneel.
На колени.
- Kneel!
- На колени!
- Kneel. - But I...
Ќо €...
- Kneel, kneel, my boy.
Ќа колени, на колени, мой мальчик.
Kneel, kneel, come along, come along...
Ѕыстрее встань на колени...
Kneel and admit your fault
Становитесь на колени и проси прощения
Then I had to kneel down before him and worship him like a god so he'd be good.
Мне пришлось опуститься перед ним на колени, и молить его словно Бога, чтобы он снова ко мне хорошо относился.
Kneel!
Давай на колени!
Let us kneel and pray.
Преклоним колени и помолимся.
Sister Sainte-Suzanne... you will kneel during service for a week... you will live on bread and water... remain shut up in your cell... and assist the lay sisters with the menial tasks.
Сестра святая Сюзанна... Вы всю неделю будете стоять на коленях во время службы... и будете посажены на хлеб и воду... и будете находиться в своей келье... и помогать послушницам выполнять чёрную работу.
Kneel and ask His forgiveness.
Преклоните колени и попросите у Него прощения.
Kneel and condemn your soul to God.
Преклоните колени и доверьте Вашу душу Господу.
- Kneel down.
- Пригнись.
We had to kneel down for hours, praying.
Мы должны были часами стоять на коленях, молясь.
Kneel down.
Встань на колени.
Kneel down?
Встать на колени?
You'll have to kneel down.
Вам придется встать на колени.
Start here by the head, back up a bit and kneel down.
Пройди немного дальше!