Lens Çeviri Rusça
656 parallel translation
I wonder if it's ethical to watch a man with binoculars and a long-focus lens.
Интересно, этично ли наблюдать за человеком в бинокль.
It's a lens of some kind.
Это какая-то линза.
The telephoto lens.
Телеобъектив.
Well kids, the camera is old, the lens is old, this ain't Hollywood, you know.
Камера старая, объектив старый, это вам не Голливуд.
Their eye is flexible, like a large camera lens.
Их глаз подвижен, как большая линза фотоаппарата.
Perhaps we can throw a coat over the lens.
Может накрыть глаз плащом.
And when the lens looks the other way, throw something over it.
И пока глаз смотрит в другую сторону, накинуть что-нибудь.
No, It's the mud. Wlpe the mud off the lens.
Нет, он в грязи. протрите линзу.
Lens-type, manually operated, light-activated...
Линзовый, с ручным управлением, активируемый светом...
Put your hand on the glass, look in the lens.
Положи руку на стекло и посмотри в объектив.
I used a normal lens at first, but it was ineffective against the intense light that emanates from these beings.
Поначалу я использовал обычный объектив, но он оказался бесполезен против яркого свечения, которое исходит от этих существ.
You could use an infrared film, a 25 filter on a 35 mil camera with a telephoto lens and...
Вы можете использовать инфракрасные плёнки, 25 фильтр на 35 мил камеру с телеобъективной линзой и...
Just this last, the long-distance lens.
- Да, вот еще линзы с увеличением
That's a German lens.
Это немецкие линзы.
This is an adaptor, it's not a lens.
И это оправа, а не линза.
Instead of trying to make the orifice fit the lens I made the lens fit the orifice.
Вместо того, чтобы пытаться подогнать оправу под линзы,... я сделал линзы, которые подходят под оправу.
Shit! Each lens is a microscope!
О, мой Бог, каждая линза - микроскоп.
Only handheld and wide-angle lens just like the new American films...
Только с руки. Широкий объектив, как в последних фильмах США :
Lens system aligned.
еухуцяаллисг тоу сустглатос жайым.
Look through the lens.
Посмотри.
A zoom lens
Знаешь, что это?
One more remark about Bergman, and I'd have knocked her other contact lens out.
Еще одно замечание по поводу Бергмана и я бы выбил ей контактные линзы.
From the bending of light through a lens Huygens advanced the idea that light was a kind of wave.
Исходя из преломления света в линзах, Гюйгенс выдвинул идею, что свет - это вид волны.
He became quite an expert as soon as he learned not to put his hand over the lens, didn't you, Sebastian?
Он сделался завзятым фотографом, как только обучился не заслонять рукой объектив, верно, Себастьян?
There is a cavity immediately behind the forward lens mechanism.
Углубление сразу за передними линзами.
Stupid stuff with his lens, looking for fingerprints.
Не знаю, чушь какую-нибудь. Посмотрел в лупу, снял бы отпечатки пальцев.
We were on a field trip and this girl's contact lens fell out and I helped her look for it.
Была учебная экскурсия, и она уронила контактную линзу.
A contact lens, huh?
Так... Контактная линза...
So the girl from five years ago, who lost her contact lens on a field trip, she's definitely listening, yeah?
Девушка, уронившая контактную линзу пять лет назад на учебной экскурсии! Конечно же, вы нас сейчас слушаете!
Toby gets the ax and a precise, fast blow chips bottom of a bottle... and ably replaces the broken lens.
Тоби достает свой топор и одним точным, быстрым ударом откалывает дно бутылки... и умело заменяет сломанную линзу.
Take my camera and lens.
Возьми мою камеру и линзы
Just as a lens focuses the rays of the sun, the Great Mind's Eye gathered all the individual thought energies and concentrated them and amplified them and redirected them there.
Как линзы преломляют солнечные лучи, так и Глаз Великого Разума объединяет энергию мыслей, концентрируя и преумножая ее. И перенаправляя сюда.
Watching her through the lens.
Наблюдение за ней через объектив
and a lens.
и ещё объектив.
Look at the lens. Good. Shooting now.
Смотри в объектив.
Smile seductively to the lens. Good.
Соблазнительная улыбка.
the 50 millimeter, a lens with a very slight telephoto effect, the one Ozu always used for each and every shot.
50 миллиметров. Таким объективом, дающим лёгкий телеэффект, снимал свои фильмы Ясудзиро Одзу.
Whereas in the early films there are still occasional tracking shots and pans, he gradually eliminated even these until finally he shot only with a fixed camera always set at the eye level of someone seated on the floor and always fitted with the same lens... [speaking Japanese]
В ранних фильмах он ещё кое-где использовал проводку... или панорамирование, но затем даже эти средства исчезли из его арсенала. В конце он снимал только неподвижной камерой, установленной на уровне глаз сидящего на полу человека.
"he never used any lens other than the 50 millimeter. " I remember him often saying,
Одзу снимал только объективом 50 миллиметров.
" to take a look at a scene through another lens.
Я сам как-то предложил ему сменить объектив.
"Using a lens with a wider angle " increases the image field on both sides " and also in terms of height.
Более широкоугольный объектив увеличивает поле изображения в ширину и в высоту.
Hey, anybody got a contact lens?
Эй, у кого-нибудь тут есть контактные линзы?
A contact lens and a Band-Aid.
Контактная линза и лейкопластырь.
Shit, the lens was busted right off!
Бля, да с неё линзы снесло!
The world outside was dark... and something red... that gathered like a germ under the microscope lens...
Мир снаружи - мрак... и что-то красное... скученное, как микробы под микроскопом...
And something red that gathered like a germ under the microscope lens.
И что-то красное, что сгустилось словно микроб под микроскопом.
It's a gravitational lens.
Это - гравитационная линза.
They do redirect the shock waves in the same way as a lens redirects light.
Они концентрируют ударную волну, как линзы - свет.
There isn't time to change the lens in the interval.
Я не успеваю менять объективы в антракте.
There lens and can be zoomed
Три сменных объектива и траснсфокатор.
Through this lens I I see the entrance of the Embassy.
Посмотрите в него и скажите, что вы видите через оптический прицел. Сквозь это стеклышко я вижу вход в посольство.