Loose Çeviri Rusça
6,005 parallel translation
There's a serial killer on the loose.
Серийный убийца на свободе.
You know, with the serial killer on the loose.
Понимаешь, со всем этим серийным убийцей на свободе...
With a serial killer on the loose, It was perfect timing.
С серийным убийцей на свободе это было подходящее время.
There is a killer on the loose in my sorority house.
На свободе серийный убийца в доме моего сестринства.
There's a killer on the loose and you're telling us this town has no police force?
Убийца на свободе, а Вы говорите, что город остался без полиции?
Do you think maybe it's because there's a serial killer on the loose, and the entire campus has been evacuated?
Как думаешь, может, это потому, что на свободе серийный убийца, и весь кампус был эвакуирован?
What was the outrage that was so enormous it brought students back to campus despite the fact that a serial killer is still on the loose?
Что же вызвало такое огромное возмущение, что оно вернуло студентов в кампус несмотря на то, что серийный убийца все еще на свободе?
Thing keeps coming loose.
Постоянно расшатывается.
Like when we played it fast and loose to save the rabbi.
Например, когда мы спасали раввина.
Quinn, I can't just let him loose to... he is going to be fine.
Куинн, я не могу просто его отпустить... он будет в порядке.
Are we just gonna let them loose?
И отпустить их?
And killing Cole was just a way of tying up loose ends.
А убийство Коула прятало все концы в воду.
A fourth grader with multiple tardies and multiple screws loose?
Четвероклассницу с многочисленными опозданиями и многочисленными тараканами в голове?
Let's cut him loose.
Давай отпустим его.
Leanne gets rescued but thrown back in jail, we go on our way, and there's one less crazy racist on the loose.
Лиану спасут, но вернут за решётку, а мы поедем своей дорогой, и в мире станет на одного беглого нациста меньше.
But uncle is a loose term.
Но это ложный след.
You think that's Condé trying to tie up loose ends?
Вы думаете что это Конде0
All hell's breaking loose.
Кажется сегодня ад замерзнет.
Why don't you tell that to Howard Hughes, the inventor of the Loose Goose?
Почему ты не скажешь это Говарду Хьюзу изобретателю Loose Goose?
I just want to cut loose.
Я просто хочу оторваться.
I don't know how Chief Boden ran this firehouse... whether he kept it loose and casual, or maybe you two are just taking advantage now that the cat's away, but you are making a big mistake if you think you can walk all over me.
Я не знаю как Шеф Боден управлял этой частью... давал ли он вам такую свободу, или вы двое просто пользуетесь тем, что кота нет в доме, но вы совершаете большую ошибку если думаете, что можете вытирать об меня ноги.
I mean, sure, a couple of my teeth are loose, but that's from dental neglect, not meth.
У меня, конечно, уже нет пары зубов, но это я сам не следил, а не из-за мета.
Mr. Anderson, these guys play a very dangerous game for your entertainment every Sunday. When they get a shot to let loose, they go big.
- Каждое воскресенье парни играют в очень опасную игру вам на потеху – когда есть шанс расслабиться, они уходят в отрыв.
How much time do we have before we have to cut him loose?
Сколько у нас времени, до того как его отпустят?
That's the problem with this world. It's too damn loose.
В этом-то и проблема этого мира, все слишком расслабленные.
A girl has a few gin and tonics and all hell breaks loose.
Девушка пьет парочку джин-тоников, и всё идет наперекосяк.
He started seeing loose women.
Он стал встречаться с проститутками.
He saw loose women.
Он приводил проституток.
Look, you clearly have a significant bug up your ass about this, Walt, but I can't let you disturb a citizen based on this thin evidence, particularly since you've played so fast and loose with protocol.
Слушай, тебя действительно заботить вся эта чушь, Уолт, но я не могу позволить тебе беспокоить граждан, основываясь на таких слабых уликах, особенно, если ты поторопился и не особо следовал протоколу.
I'm not quite ready to cut him loose yet.
Я не готов пока его отпустить.
Loose tooth?
Зуб шатается?
Overhead pipe slid loose from its chain, struck him on the back of the head, knocking him out.
Надземная штанга соскользнула с цепи, ударила по затылку, вырубив его.
Well, her fiancée claims he saw a bunch of texts, but without a witness, I'm gonna have to cut her loose.
Ее жених клялся, что видел кучу сообщений, но без свидетелей, мне придется ее отпустить.
I guess I better go cut Bill loose.
Пойду, отпущу Билла на свободу.
This whole thing, Miko getting cut loose, that's on my watch.
Вся эта ситуация, побег Мико, все случилось в мою смену.
You should have thought of that before you cut me loose.
Стоило подумать об этом перед там, как отшивать меня.
In fact, tell whoever gave you that hickey she's got a loose crown.
В самом деле, скажи, кто поставил тебе этот засос, она потеряла коронку.
He's ready to cut you loose, send you home?
Он готов освободить тебя, отправить домой?
So essentially the same thing they're doing in the military but with more money and less oversight. And now there's a team of them running loose in L.A.
То же самое они делали с военными, но с большим количеством денег и меньшим контролем.
I don't want him to let loose in my Lexus.
Как-то не хочется извазюкать мой Лексус.
You know, you're a loose cannon, I can't control you, blah, blah, blah.
Ну, знаешь, что ты вспылил, и я не смог тебе помешать и всё такое...
I'm just really worried that all the hits I shelled out over the years has knocked something loose upstairs.
Просто я боюсь, что все тычки, которые я наловил за эти годы, могли расшатать мне чердак.
You're a loose end.
Ты просто обуза.
Let known thieves and suspected witches run loose amongst the good citizens of Salem?
Дать ворам и возможным ведьмам свободно расхаживать среди жителей Салема?
Carry your lance loose, until the very last moment and above all else..... defeat your instincts to...
Без напряжения держать свое копье до самого последнего момента и самое главное... заглушить свои инстинкты
Yes, but for now, with Prospero on the loose and Moriarty by his side, we need all hands on deck.
Да, но сейчас, с Просперо на свободе и Мориарти рядом, нам нужны все руки.
There's wild magic loose in the world.
То что неконтролируемая магия вырвалась в мир.
If Brandy was killed because she uncovered some magical threat, then the town of Hawthorne is facing something akin to a loose nuke.
Если Бренди убили потому что она наткнулась на магическую угрозу, значит город Ховтрона под угрозой, сравнимой с ядерной бомбой.
Maybe she can shake some info loose.
Maybe she can shake some info loose.
To tie up loose ends?
To tie up loose ends?
We shouldn't be doing this with that FBI agent loose on the property.
Нам не стоит этого делать, когда агент ФБР бегает по нашей территории.