Maelstrom Çeviri Rusça
44 parallel translation
I'll follow him around the Horn... and around the Norway Maelstrom... and around perdition's flames... before I give him up.
Я буду искать его за мысом Горн, и в норвежских фьордах, и в геенне огненной, пока не найду.
" Yes, Starbuck and I will hunt it down beyond the Cape of Good Hope, beyond Cape Horn, beyond the great Maelstrom of Norway, beyond the fires of Hell, before giving up.
" Верно, Старбек, верно И я буду преследовать его и за мысом Доброй Надежды, и за мысом Горн, и за норвежским Мальштремом, и за пламенем погибели, и ничто не заставит меня отказаться от погони.
And in this maelstrom of decay ordinary men were battered and smashed.
И в этом урагане распада обычные люди терпели поражение и гибли.
I'll chase him round the moons of Nibia and round the Antares Maelstrom and round perdition's flames before I give him up.
Я буду преследовать его до лун Нибии до Антарской воронки, до Адского пламени прежде, чем я откажусь от этого.
A Descent into the Maelstrom
Падение в Водоворот.
We're perhaps not able to deal with that, to cope with a sort of maelstrom of media attention that fell upon UEA during this event. I think there's something to be learnt here, we've got to think about how we defend our science, how we project ourselves to the public.
Дембски оспоривал концепцию, лежащую в центре теории эволюции - математическую вероятность случайной эволюции жизни.
Is an unimaginably chaotic maelstrom of super hot dense plasma.
Немыслимо жарко, хаотичный и сверхплотный поток плазмы.
Maelstrom!
Вoдoвopoт!
One colony cannot be allowed to take its sister colonies headlong into the maelstrom of war.
Нельзя позволять одной колонии втянуть братские колонии в водоворот войны.
I thought I might save lives flung there by the maelstrom.
Думал, смогу спасти жизни, попавших в тот водоворот.
I have chased you'round the moons of Nibia and'round the Antares maelstrom and'round perdition's flames!
Я выслеживал тебя возле лун Нибии и возле вихря Антареса и возле губительного пламени
That, my dear chap, is a Maelstrom battleship.
Это, мой дорогой друг, линкор класса Maelstrom.
- What, a Maelstrom battleship?
- Что, линкор Maelstrom?
Every few years, Mars all but disappears under a maelstrom of dust.
раз в несколько лет поверхность Марса почти целиком скрывается за пеленой пыли.
As an endless maelstrom of mass and energy, Space and time?
Как нескончаемый океан масс и энергии
We believe in the establishment of a biological order through the maelstrom of physical and chemical chaos.
Мы верим, что биологический порядок установился благодаря водовороту физического и химического хаоса.
The maelstrom. For those not wise enough to pull their sails in, certain destruction awaits.
Мальстрём, гигантский водоворот разрушения уничтожает тех, кто не был настолько мудр, чтобы вовремя спустить паруса.
Especially if America, China, Japan and Russia find out we'll all be in the middle of maelstrom.
Особенно если узнают США, Китай, Япония и Россия... мы все окажемся в центре водоворота.
"You will immortalise for the exquisite pleasure of your readers " this, your very own'Descent into the Maelstrom', " which shall appear in serial form in the'Baltimore Patriot'.
Вы увековечите изысканное удовольствие, получаемое читателями вашего рассказа "Низвержение в Мальстрём", который должен появиться с продолжением в "Балтимор Патриот".
Into the maelstrom that flows south of the Galapagos.
Прямо в водовороты к югу от Галапагосов.
The Galapagos maelstrom creates waves over nine meters high -
"Галапагосские водовороты формируют волны высотой более 9 метров".
I will not allow you to unleash a teenage maelstrom of gender-bent sexual confusion at this school, so you can turn it around and make it a launch party for your very own line of male girdles and brand-new fragrance call "nut whiff."
я не позволю тебе развязать подростковой водоворот из сексуальный беспорядков гендерной наклонности в этой школе, чтобы ты мог его превратить в презентацию своей линии мужских корсетов и нового парфюма под названием "Аромат Яичек".
In the midst of a maelstrom, you still have time for a christening.
В разгар всей этой кутерьмы, у тебя все-таки есть время на крестины.
I am tracing an anti-matter pulse, originating near the maelstrom.
Я отследила анти-материальный импульс вблизи водоворота.
What is it doing to the maelstrom?
Что он делает в водовороте?
It's eating the maelstrom!
Он есть водоворот.
"At vetno, there's already a palpable sense of free expression, and I can't wait to dive into the creative maelstrom."
В Ветно само по себе витает ощутимое чувство свободы выражения, и я не могу дождаться, когда мы погрузимся в творческий водоворот.
And once again, this grotesque maelstrom of indecency seems centered on one royal individual.
И вновь этот нелепый вихрь возмутительных деяний закружился вокруг одной королевской особы.
It was either that, or "Maelstrom," but that was so Nordic.
Был вариант "медные форсунки", но я решил, что это чересчур прозаично.
I would seek you even unto the maelstrom of the blackest tempest of the darkest night.
Я бы нашёл тебя даже в вихре самой лютой бури в самую чёрную ночь.
Maelstrom crystal.
Мальстремский кристалл.
Uh, a bit of a maelstrom tonight.
Небольшое ЧП.
The target is Maelstrom's second in command.
Цель - второй командующий "Вихря".
Perhaps you'd like to say what the Maelstrom Syndicate are planning.
Возможно, вы захотите поделиться планами синдиката "Вихрь".
We're digging into his background now, sir... trying to work out how Maelstrom could've got to him.
Мы пристально изучаем его прошлое, сэр, чтобы выяснить, как на него вышел "Вихрь".
- A Maelstrom sleeper, no doubt.
- Наверняка крот из "Вихря".
Maelstrom are clearly buying something from him.
"Вихрь" точно что-то у него покупает.
- What are Maelstrom planning?
- Что у "Вихря" на уме?
You need to find out where Maelstrom are planning to blow up tomorrow.
Тебе надо выяснить, где "Вихрь" завтра запустит вирус.
Maelstrom are sex traffickers.
"Вихрь" занимается торговлей сексом.
We've seen how little reasoning matters once we step into the maelstrom.
Мы знаем, как мало значат рассуждения, когда мы оказываемся в вихре событий.
As much as I might like to watch you consumed by the maelstrom before you, I will offer you a chance to surrender, an opportunity for survival.
Хоть я и хочу, чтобы вы погибли в этом скоплении, но все же я предлагаю вам сдаться и выжить.
When in fact they were headed to the Port of Felixstowe, where they boarded the Maelstrom Adventure bound for Norfolk.
А на самом деле, они отправились в порт Филикстоу, где погрузились на Maelstrom Adventure, отправляющийся в Норфолк.
We disabled the ship with ion mines, but it drifted into this maelstrom.
Отключили корабль ионными минами, но его унесло в шторм.