Matter Çeviri Rusça
52,374 parallel translation
It doesn't matter.
И это не имеет значения.
No matter what they did to stop me, I still climbed all the way to the top.
И было неважно, что они делали, чтобы остановить меня, я всегда умел подняться наверх.
S'pose I did... does it matter?
Допустим... а это имеет значение?
Does any of it matter to you anymore, Olivia, or is your only concern these days being able to stand in certain circles of power?
- Оливия, для тебя это еще важно? Или теперь тебя беспокоит только то, как бы остаться на вершине власти?
It doesn't matter how.
Камеры QR, в общем неважно.
Doesn't matter.
Это не важно.
It does matter.
Важно.
She'll slip the leash no matter what we do.
Она сбежит и не успеем глазом моргнуть.
It's hard to feel we matter out here, isn't it?
Мы кажемся такими незначительным, правда?
- Doesn't matter.
- Не важно.
And you matter to me.
И ты важна для меня.
Look, it doesn't matter.
Послушай, это не важно.
Your Ladyship, no matter what you may think of me, you know I would not stand here and lie to you.
Ваша светлость, что бы вы ни думали обо мне лично, вы знаете, что я бы не стал вам лгать.
I have to make things right, no matter what the cost.
Я должен все исправить, несмотря ни на что.
He doesn't get to do this... Winslow, no matter what his business is with Pete.
Может быть миллион причин, почему нормальный коп...
Whenever I fight, no matter who it's against or where it is, I'm always fighting for Lois.
Когда я сражаюсь, не важно против кого я или где это, я всегда сражаюсь для Лоис.
It doesn't matter if I live or die.
Не важно, выживу я или нет.
Answer his questions truthfully, don't put any lies on the record no matter what.
Честно отвечай на вопросы, ни в коем случае не лги для протокола.
There's the matter of Liseth.
Всё дело в Лизетт
There is one matter...
Осталось лишь одно.
The wall doesn't matter.
Стена не важна.
And no matter what you do in life, to some people, that's all you'll ever be.
И не важно, чего ты достигнешь, для кого-то ты останешься только её сыном.
Why does it matter?
Почему это так важно?
That doesn't matter, Maggie.
Это не имеет значения, Мэгги.
What does it matter if I die here or on a beach somewhere with a bucket full of margaritas?
Какая разница, умру я здесь или где-нибудь на пляже, с ведром, полным маргариты?
No matter how much good I do, that man's death is my legacy here.
Не важно, насколько я хорош, мое наследие здесь - это смерть того человека.
It doesn't matter.
Мне плевать.
I don't. What's the matter?
И ты права.
Don't matter what I say it, they mind made up.
Что бы я ни сказал, их мнение уже сложилось.
And I don't think that's gonna matter, seeing as I remember where me and Leonard were that night.
И вряд ли это что-то даст, учитывая, где мы в тот вечер были с Леонардом.
No matter what...
Несмотря ни на что...
Damn shadow, tell the whole story, No matter what lie you run and tell yourself in your own head.
Чёртова тень обо всём говорит, какую ложь бы ты не выдумал и не толкаешь.
Boy, don't matter what you wash or how hard you wash it.
Как бы ты ни мылся и ни отмывался...
But you kill a kid, no matter what the circumstances, Might just grow you a pair.
Но если убиваешь пацана, смелость может появиться, невзирая на обстоятельства.
They will do as you wish, no matter how... - Fun.
Они сделают, что прикажешь, не важно, как это... — Весело.
Because no matter what, I'm going to hold on to my...
Не смотря ни на что, я буду держатья за мою...
What does it matter if we crack their communication?
Чем нам поможет взлом их связи?
- Does it matter?
- Какая разница?
It doesn't matter.
Это неважно.
The people I work for see and hear everything, so it's only a matter of time before they find her.
Моя контора видит и слышит всё, так что её поимка - вопрос времени.
It doesn't matter, Alan.
Это неважно, Алан.
I can't help but wonder whether your opinion in this matter is influenced by personal animosity.
Не могу не задаться вопросом, не повлияло ли на ваше мнение личная неприязнь.
But that doesn't even matter because she was right.
Но это неважно, потому что она была права.
But discipline in a hospital is a matter of life and death.
Но в больнице дисциплина - вопрос жизни и смерти.
As far as we were concerned, the matter was closed.
Насколько нам было известно, дело закрыли.
The hospital deny any impropriety, naturally, and as far as they were concerned, the matter was closed.
В больнице, само собой, отрицают произошедшее, насколько они знают, дело было закрыто.
Well, it doesn't matter now cos I'm not coming back.
Что ж, теперь это не имеет значения, потому что я не вернусь.
What's the matter that you can't say cheerio to Morse?
Что с тобой такое, что ты даже не попрощаешься с Морзом?
Doesn't matter. Our genius here can't spot his cheat.
Милый, Макхерджи уже просит выдать выигрыш.
Babe, it doesn't matter.
Черт. Если б у тебя было больше времени...
Just a matter of time.
Это лишь вопрос времени.