Mental illness Çeviri Rusça
371 parallel translation
I find it easier to write about mental illness and leave the cure of it to others.
По мне, легче писать о душевных расстройствах, а их излечении оставлять другим.
According to Captain John Voight of the San Francisco Homicide Squad the startling disclosure of Mrs. Lannington's mental illness has thrown a new light in a murder which, until now, has been...
По словам капитана Джона Войта из отдела убийств полиции Сан-Франциско предоставленная информация о психических заболеваниях миссис Леннингтон пролила новый свет на убийство, которое до сих пор было...
Your own daughter's mental illness.
Психическое заболевание твоей дочери.
We are bringing a revolutionary new medicine to them, a medicine with which the Federation hopes to eliminate mental illness for all of time.
У нас на борту революционное лекарство для них, с помощью которого Федерация рассчитывает излечить их разум навсегда.
You see, the origin of my father's mental illness isn't venereal. That can be medically confirmed.
Причиной сумасшествия моего отца не были венерические заболевания.
Have you ever had any mental illness?
Были ли у вас какие-либо душевные заболевания?
Since we learned about mental illness, paranoia, schizophrenia.
С тех пор, как мы узнали, что есть паранойя и шизофрения.
It's estimated that one in six women, and one in nine men will enter a hospital at least once in their lives because of mental illness.
Было подсчитано, что каждая шестая женщина и каждый девятый мужчина хотя бы раз попадали в больницу по причине психического расстройства.
What are the causes of the steady increase in mental illness?
Какова причина устойчивого роста психических расстройств?
Well, you know, I've been observing you here now... for the last four weeks, and I don't see any evidence of mental illness, at all.
Видите ли, мы наблюдаем за вами... уже около месяца, и я не вижу никаких признаков психического расстройства.
We are happy to welcome professor Jacques Hepstein, specialist in mental illness at the Paris faculty, and who has agreed to talk to us about the Minos case.
У нас в гостях профессор Жак Липстайн, специалист по психическим заболеваниям с факультета психиатрии. Он согласился придти к нам и поговорить о Миносе.
Mental illness. That's what we're up against here.
Умственная болезнь.это-то, против чего мы Являемся здесь.
Well, as a believer in the material world and a psychiatrist to boot, I'm convinced that the current spread of belief in magic and the occult... Is part of mental illness.
Как сторонник материального мира и психиатр по призванию, я убежден, что это идет от веры в магию и оккультизм... и все это часть умственной болезни.
However mental illness wasn't the diagnoses.
Но психического заболевания не выявлено.
It'll do her mental illness a lot of good
Ее душевному здоровью это пойдет на пользу.
"A history of slight mental illness."
"История лёгкой умственной болезни".
Hugh "Excellent sermon, Vicar" Laurie, who died suddenly today after a merciful accident that released him from years of painful mental illness.
Хью "чудная проповедь, викарий" Лори! Он умер внезапно, от несчастного случая, который милосердно избавил его от мучительного психического расстройства.
It's under the section on mental illness.
Психиатр за свой счёт.
Has he had a history of mental illness?
У него были ещё психические расстройства?
Have you ever noticed how much mental illness imagery there is in popular music?
Вы замечали, как много образов душевных болезней представлено в популярной музыке?
Aye, aye, in popular music we find much images of mental illness indicating an underlying fear and fascination.
Да, да, в популярной музыке можно найти много образцов душевных болезней, демонстрирующих и подчеркивающих страх и привлекательность.
He's got a long history of serious mental illness.
Он уже давно страдает серьёзным психическим заболеванием.
There's no trauma, brain damage, mental illness.
Нет никаких травм, повреждений мозга, душевных болезней.
So, we need a ferocious feline with a history of mental illness.
Так что нам нужен беспощадный убийца, предпочтительно с психическими отклонениями.
- could have a history of mental illness.
Больше, чем ты могла представить.
He has a history of mental illness. - He's frankly...
На него завели медкарту в психушке.
- Any history of mental illness?
Нет. Страдаете психическими заболеваниями?
We turned down his claim on the grounds that he wasn't covered for mental illness.
И мы отклонили его притязания по причине того, что его заболевание - психическое.
I think, Janice, you'll find that most taxi drivers... suffer from extreme mental illness.
Я полагаю, Джанис, вы в курсе, что большинство таксистов страдает сильнейшими нервными расстройствами.
I usually try to keep my sadness pent up inside where it can fester quietly as a mental illness. Yeah, I do that with my stupidness.
Обычно я стараюсь держать свою грусть запертой внутри, где она может тихо превратиться в психоз.
That facility has been full since you ruled being poor is a mental illness.
Ваша честь, это учреждение уже переполнено с тех пор, когда вы признали бедность душевным заболеванием.
They wanted to know whether you had a history of mental illness.
Они хотели знать, нет ли у тебя психических заболеваний.
Mental illness.
Психические заболевания...
What if this is the beginning of some serious mental illness, you know?
Может, это начало какой-то душевной болезни?
- He has this crazy idea that they're not actually inmates, but people. And that mental illness isn't a sin to be expunged.
- У него была странная идея, что психически больные - не заключённые, а люди, и что психическое заболевание - это не та вина, которую нужно искупать
Hey, speaking of crazy do you have a history of mental illness in the family?
Кстати, о сумасшествии. В твоей семье никто не страдал душевными расстройствами?
Then is he suffering from some sort of mental illness?
Значит, доктор Джексон страдает от своего рода умственного расстройства?
Cabby had no criminal record or history of mental illness.
У таксиста не было судимостей, и на учете в психушке он не был.
Is there any history of mental illness in the family?
Кто-нибудь в семье страдает психическими заболеваниями?
This isn't his first brush with mental illness.
Это не первое его психическое расстройство.
You know, Dad... they say mental illness is hereditary.
Знаешь, папа говорят, что умственная болезнь наследственна.
- Lex has a serious mental illness.
- У Лекса серьезные нарушения психики.
I found there's an almost medieval prejudice against the survivors of mental illness.
Для меня было открытием почти средневековое предубеждение против больных, вылечившихся от психических расстройств.
If that infection spreads, man, it's gonna cause mental illness.
≈ сли эта инфекци € распространитс €, чувак, она вызовет смертельную болезнь.
Isn't it convenient for a 52-year-old man who has no history of mental illness to have a psychotic breakdown just when he's about to be indicted?
Как удобно, что 52-летний обвиняемый, до этого психически здоровый вдруг сходит с ума перед самым процессом?
So there's a history of mental illness in your family?
У вас в семье были душевно больные?
If the body proves the stronger, the result is mental illness.
Если же тело оказывается сильнее, то результат этого - душевная болезнь.
The point of giving patients LSD was to release suppressed memories and mental conflicts, that psychoanalysts belive are the root cause of mentall illness.
— мысл Ћ — ƒ терапии заключалс € в высвобождении подавленных вспоминаний и душевных конфликтов, которые психоаналитики считали ключевой причиной душевных расстройств.
Mental disorder is just another illness.
Психическое расстройство - это просто болезнь.
In the last stages of her illness, did your mother show any... mental peculiarities?
Но на заключительной стадии болезни у вашей матери появились психические нарушения, не так ли?
The handwriting gave evidence of nervous agitation. The writer spoke of acute bodily illness, of a mental disorder which oppressed him and of an earnest desire to see me as his best, and indeed his only, personal friend.
Ашер писал о жестоком телесном недуге... о гнетущем душевном расстройстве... о том, как он жаждет повидаться со своим лучшим и, в сущности, единственным другом.