Military intelligence Çeviri Rusça
137 parallel translation
– In an early 1950s the CIA and american military intelligence were funding the lion's share of the research on LSD...
¬ начале 50-х годов ÷ – " и военна € разведка — Ўј финансировали львиную долю исследований Ћ — ƒ...
Military intelligence.
Военная разведка.
- And why is it so rough military intelligence pry into other people's business?
- ј зачем же так грубо военной контрразведке совать свой нос в чужие дела?
I merely quote from the appreciation circulated by our military intelligence.
Я просто цитирую оценку из циркуляра нашей военной разведки.
Your task is to modernize military intelligence.
Твоя задача создать контрразведку нового типа.
Again, we've got our friend from military intelligence.
И снова с нами наш приятель из военной разведки.
I run the station according to strict guidelines set by military intelligence.
Я руковожу станцией согласно инструкциям военной разведки.
Military intelligence?
Военная разведка?
Military intelligence.
Информационная служба.
He was in military intelligence, that's why he was trained in Russian.
Он был военной разведки, вот почему И обучался русскому.
I checked it out and found that someone told the 112th Military Intelligence Group at Fort Sam Houston to stand down that day, over the protests of Colonel Reich.
Я решил все перепроверить. И, узнал, что некто издал указ 1 12-му отделу военной разведки в Форте Сэм Хьюстон взять выходной. Хотя, полковник Райк, их командир и протестовал.
military intelligence.
В баре ты обратил внимание на симпатичную женщину.
With all due respect, sir, I don't think he saved the lives of my team or came over to our side to become a guinea pig for US military intelligence!
При всем уважении, сэр, не думаю, что он спас жизни моих людей и перешел на нашу сторону, чтобы стать подопытным кроликом для американской разведки.
I went there to protect her. Detective Duquette. I spent time in military intelligence, and we had a saying there :
Дукетт, в военной разведке есть поговорка :
You really think military intelligence is going to let us continue as SG-1 like this?
Ты действительно думаешь что военная разведка позволит нам продолжать работу как SG-1?
We also need to consider military intelligence.
Кроме того нужно учесть военную разведку.
Who do you trust in military intelligence?
Кому ты доверяешь в военной разведке?
Something valued at $ 10m by a renegade faction of Russian military intelligence,
Что-то, что было оценено в 10 миллионов долларов группой предателей в Русской военной разведке...
I'm afraid it's my training, military intelligence. I have a filing cabinet instead of a mind.
Зато у меня хорошая - сказывается подготовка разведчика.
Military Intelligence.
Военная разведка.
Our chief of military intelligence asserts that if Iran completes its enrichment program it will be able to produce nuclear weapons within one year.
Наш начальник военной разведки утверждает, что если Иран закончит свою программу по обогащению, он сможет произвести ядерное оружие в течении одного года.
Well, according to his communiqué, he's in possession of military intelligence of the utmost urgency.
Согласно его сообщению, он обладает военными знаниями первостепенной важности.
If he's not CIA, NSA, or Military Intelligence, they're not gonna tell us they're on our turf.
А если он из ЦРУ, АНБ, военной разведки? Если они встряли, так нам не скажут...
- Former French Military Intelligence In 2007, the Department of Defense received 161.8 billion dollars for the so-called global war on terrorism.
В 2007-ом Департамент Защиты получил 161,8 млрд. долл. на так называемую глобальную войну с терроризмом.
Yes, the military intelligence.
Да, военная разведка.
I'm in military intelligence.
Я служу в военной разведке.
It's masked as a military intelligence operation.
Это замаскировано как операция военной разведки.
Captain Collinson from the Military Intelligence speaks Arab.
Капитан Коллинсон из военной разведки говорит по-арабски.
British Military Intelligence.
Британская военная разведка.
Cha Tae Shik, He was an agent for a special OP military intelligence body called as UDU which was formed by unifying AI and UI. He was a special agent for the organization and presumed to have carried out many special covert missions from 98 till 2006 and he also worked as a special, lethal martial art instructor at the agency when he was not on the missions.
Он был агентом спецподразделения разведки, где занимался организацией и проведением разного рода секретных боевых операций в период с 1998 по 2006 год.
Military Intelligence?
Военная разведка?
During the Second World War, it was a secret interrogation centre run by Allied Military Intelligence.
Во время Второй мировой здесь располагался секретный центр допросов под руководством объединенной военной разведки.
Russian Military Intelligence?
Русская военная разведка?
Worked very closely with Military Intelligence.
Они работали в тесном контакте с военной разведкой.
He worked in military intelligence, of technology for the murder.
Он работал в военной разведке. Техник убийств.
It's classified through military intelligence.
Всё это засекречено военной разведкой.
That's like military intelligence, they have that, too.
? И у них он есть! ?
According to Starfleet Intelligence Chancellor Gowron has relocated Klingon military headquarters to Ty'Gokor.
В соответствии с данными разведки Звёздного Флота, канцлер Гаурон перенес штаб-квартиру клингонских войск на Тай'Гокор.
But if abductions are just a covert intelligence operation and UFOs are merely secret military airships piloted by "aliens," such as yourself, then what were you abducted by?
Но, если похищения - это только скрытые расследовательские операции а НЛО - просто секретные военные корабли, управляемые пришельцами вроде вас, тогда вас похищал?
Every race, except ours and the Narns, use telepaths in some military or intelligence capability.
Каждая раса, кроме нас и нарнов, пользуется телепатами в штате военной разведки.
Starfleet intelligence was only able to provide a partial account of his military record.
- Разведка Звездного Флота смогла предоставить лишь частичные сведения о его военной карьере.
U, S, planes bombed selected sites in Guinea today, acting on intelligence that the African nation's military regime had secretly resumed its chemical weapons program,
"Сегодня американские самолёты бомбят точечными ударами определённые пункты в Гвинее, основываясь на данных разведки о том, что некоторые африканские военные режимы секретно разрабатывают на территории своих стран химическое оружие"
In light of the intelligence you brought us concerning the Wraith, it's been decided that the Atlantis presence should be military.
В свете вашего доклада о Рейфах, решено перевести наше присутствие в Атлантисе на военное положение.
Military training, assisting the Filipinos with logistics, intelligence.
Военная подготовка, оказание помощи Филиппинцам с тыловым обеспечением, разведкой.
It is a branch of the NSA performing covert intelligence support for the military.
Это часть N.S.A. ( управление национальной безопасности ), которая тайно поставляет развед информацию для армии.
It is a system which has conscripted vast human and material resources into the building of a tightly knit, highly efficient machine that combines military, diplomatic, intelligence, economic, scientific and political operations.
Если алмазная компания найдет алмазов в десять раз больше обычного во время их добычи, это означает, что поставки алмазов возрастут, а следовательно, при тех же затратах, цена упадет и прибыль снизится. Факт в том, что эффективность, устойчивость и изобилие являются врагами прибыли. Одним словом, механизм таков, что именно дефицит увеличивает прибыль.
Intelligence, military, cute red caps.
Разведка, военные, прикольные красные береты.
What kind? With a major from the military counter-intelligence.
- С одним майором, из ВКР, приходит здесь ради Гильды.
Because if you don't, my administration will disclose hard, indisputable evidence that agents inside your intelligence service attempted to detonate a nuclear device on our soil, which will give me all the justification I need to retaliate against the IRK with the full force of the American military.
Потому что в противном случае мы предъявим неопровержимые доказательства того, что агенты вашей разведки пытались взорвать ядерное устройство на нашей земле, что даст мне все нужные оправдания, чтобы отомстить ИРК со всей военной мощью Америки.
Former military and intelligence.
Бывшие военные и разведчики.
Civilian intelligence has just announced, the receipt of information about a large-scale military offensive.
Гражданская разведка только что донесла о получении информации по поводу крупномасштабного военного наступления.