English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ M ] / Morals

Morals Çeviri Rusça

449 parallel translation
Morals and deportment.
Этика и поведение.
- The Ounce Foundation for the Elevation of American Morals.
- Фонд Оунса по Повышению Американской Нравственности.
You can elevate a lot of morals for $ 10 million, Ezra.
Ты сможешь высоко повысить нравственность за $ 10 миллионов, Эзра.
My friends, the elevation of American morals.
Друзья мои, Повышение Американской Нравственности.
" The Ounce Foundation for the Elevation of American Morals.
Фонд Оунса по Повышению Американской Нравственности.
The Ounce Foundation for the Elevation of American Morals.
Фонд Оунса по Повышению Американской Нравственности.
Don't forget the Ounce Foundation for the Elevation of American Morals.
Не забывайте Фонд Оунса по Повышению Американской Нравственности.
No, one can't escape so easily from the morals of one's country.
Нет, моралью своей страны, нельзя пренебрегать.
Very high morals. Very broad shoulders.
Очень высокие моральные устои.
Ask me about beef stew or omelettes, "my" domain and you expect an answer, but on morals and music, I'm "impossible"!
Спросите меня о font color - "# e1e1e1" говядине, жарком или омлете, "моей" сфере, font color - "# e1e1e1" и вы получите ответ, но о морали font color - "# e1e1e1" и музыке, это невозможно!
So he gets charged with abduction, imitating a soldier... repairing the morals of a minor, resisting arrest, perjury!
Теперь его обвиняют в мошенничестве, подражании солдату... в развращении малолетних, в сопротивлении аресту, лжесвидетельстве!
It may be piffle in your book... but I say that breaking and entering, theft, perjury, impersonating a soldier... impairing the morals of a minor, jailbreak, with or without conspiracy... et cetera, et cetera, are not piffle!
В Вашей книге чепуха... а здесь кража со взломом, лжесвидетельство, он выдавал себя за солдата... совращение малолетних, побег из тюрьмы с заговором или без... и прочее, прочее, прочее. Не чепуха!
Manners before morals, Lord Windermere.
Манеры важнее морали, лорд Уиндермир.
Thirty-nine thefts, 33 burglaries, 18 robberies, seven assaults five morals offenses in the past 30 days.
39 краж, 33 ограбления, 18 нападений, 7 драк. 5 преступлений против морали. .. И всё за 30 дней.
She's a habitual offender. " A menace to the morals of my district.
Она оскорбляет закон, деморализует мой округ.
He has no morals whatsoever.
Мораль не для него.
- People have no morals these days.
- Падение нравов.
If you encounter a human without compassion or pity or morals... he grew up where these things weren't encouraged.
Если вы встретите человека без чувства сострадания или морали... Значит он вырос там, где эти чувства не поощрялись.
I move for the exclusion of the public on grounds of danger to public morals.
Я прошу всех выйти так как дело которое мы рассматриваем не соответствует нормам общественной морали.
- It's about morals...
- Речь идёт о морали...
It's a toythat doesn't offend morals.
Игрушка не оскорбляет нравственность!
- And morals!
- Вне моей морали.
People, history, and morals all change.
Меняется всё — люди, история, мораль.
With the stress of this war, morals are hard to maintain.
Сейчас же война. Наша мораль уже не имеет значения.
I have dubious morals, you know.
У меня сомнительная нравственность.
What do you call having "dubious morals"?
Что ты называешь сомнительной нравственностью?
Being dubious about other people's morals.
Сомневаться в нравственности других людей.
Even if you have dubious morals.
Даже если у тебя сомнительная нравственность.
And taste is not the same as appetite... and therefore not a question of morals, is it?
Вкус и аппетит - две разные вещи... а посему - не вопрос морали, не так ли?
What if you can't put the brake of morals on them?
Что, если не получится привить им моральные ценности?
You know, uh, for an insane man, he had morals.
Вы знаете, ээ, для сумасшедшего, он был моральным человеком.
Have you no morals, man?
Вы не признаете морали?
My dear child, this is no time for morals.
Моя дорогая, на мораль нету времени.
They think the worst of you, your morals...
Они подумают о Вас, о Вашей нравственности самое плохое...
Morals are for men, not gods.
Правила для людей, а не богов.
O morals!
О, нравы!
You speak of morals, yet you came to our planet to kill defenseless people and innocent children.
Вы говорите о морали, но Вы пришли на нашу планету убивать беззащитных людей и невинных детей.
Of course, he's far superior to you as a person, but his morals are less rigid than mine.
Разумеется, он выше тебя на голову, но его нравственные устои более гибкие, чем у меня.
Besides, I feel like giving my morals the slip tonight.
Впрочем, сегодня мне хочется послать к черту всю твою мораль.
Extremism is a virus that infects actions, infects the air, the blood, infects the water and morals...
Экстремизм - это вирус, который поражает действия, заражает воздух, кровь, заражает воду... и мораль...
How is it possible to appoint as our commander-in-chief a man who can't mount a horse, who goes to sleep at council meetings? His morals are the worst you can conceive.
Разве можно назначить главнокомандующим человека, который не может верхом сесть засыпает на совете, человека самых дурных нравов.
And I bless, with great pleasure, these children who are successful children and who hold dear the rites and morals of Christian simplicity.
И я благословляю, с большим удовольствием, этих детей, которые являются успешными детьми... Кто дорожит обрядами... И простотой христианской морали.
Stuff you and your morals!
Да иди ты со своей моралью!
This atmosphere created an abnormal personality with violent reactions... and unlike a normal person. With no respect for order or morals.
Это способствовало формированию девиантной личности, склонной выражать протест в насилии, нарушая нормы поведения, общественный порядок и мораль.
Only someone with loose morals denies God.
Только испорченные люди отрицают существование Господа.
You know that these artists have a different sort of set of morals - they are like birds.
Вы же понимаете, у людей искусства иные представления о морали, они - как пташки.
Let us dig into the past for a moment... and shed some light on Jacky Martin's morals.
- Давайте на миг погрузимся в прошлое и прольем немного света на мораль Джеки Мартина.
The one person who recognises us was arrested on a morals charge.
Единственный, кто нас признал, арестован вчера за аморальность.
It's a perfect exampIeof what happens to the morals of our country... when scotland Yard is caught napping.
Это прекрасный пример того, что происходит с моралью нашей страны когда Скотланд-Ярд терпит неудачу!
Good morals are the first requisite of an athlete.
Понял?
They have a different set of morals - like the worker-bee. - Nor I!
- И я!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]