Muse Çeviri Rusça
492 parallel translation
O for a Muse of fire, that would ascend the brightest heaven of invention,
О, если б муза вознеслась, пылая, На яркий небосвод воображенья,
The tragic muse.
Трагической музы.
You have painted The Tragic Muse?
Вы писали трагическую музу?
Even Mrs. Siddons did not know... that my title for her portrait is to be The Tragic Muse.
Даже госпожа Сайддонс не знала, что я назвал её портрет "Трагическая муза".
If I wasn't a poet, I'd have liked to be your servant. The gratitude is pushing me, yet the muse forbids it.
Если бы я не был поэтом, стал бы вашим слугой.
What about the muse, though, would she approve of you being a companion and a friend to a knight?
Я понимаю эту даму. Но, может, она позволит тебе стать спутником и другом бедного рыцаря?
Only a muse with seducing eyes can increase the creation flame of a poet. Are you that muse?
Только муза с прекрасными глазами способна раздуть огонь в груди поэта.
Pardon between these hospitable walls of our art house we find all the conditions for people of various professions to get acquainted with Melpomene ( Muse of Tragedy ) who was, as you know... a Muse...
В гостеприимных стенах нашего Дома культуры созданы все условия, чтобы люди разных профессий приобщались к Мельпомене, которая была, как известно, музой...
Yet she cared for me and I called her my muse. But I had no idea ( how poets will ruse )
Однако же я ей нравился, я звал ее своей музой, но я не знал, что поэт развлекается.
But since I was kissed by the muse I decided to end the boredom
Но, когда поцеловала сама Муза мне чело, я решил не мучиться от скуки.
I may not be a muse, but I " ve got freckles.
Хорошо мне? Если о веснушках не можешь, то напиши о руках, о волосах...
- Sometimes I tease the Muse!
- Иногда... тешу музу.
You're the muse of history, and I'm the muse of comedy.
Ты муза истории, я муза комедии.
The muse is upon me.
Муза поэзии... посетила меня!
Tell me, muse, the storyteller... he who has been thrust to the edge of the world... both an infant and an ancient, and through him reveal Everyman.
Поведай ты мне, Муза, о рассказчике... заброшенном на самый край света он и невинное дитя и древний старец, и через него ты мне открой любого из людей.
Name me, muse, the immortal singer... who, abandoned by his mortal audience... lost his voice.
Назови мне, Муза, бедного бессмертного певца... покинутого своей смертной публикой... Потерявшего свой голос.
You'd have been my redeemer, my initiator, my muse...
Вы бы могли стать моей укротительницей,.. ... моей наставницей, моей вдохновительницей.
Ah - - the muse.
То есть музой.
We all assumed Pat was your muse.
Мы думали, что Пат - ваша муза.
I am Calliope, the muse of heroic poetry.
[Skipped item nr. 23]
May the years continue to be good to you may your muse continue to inspire you and may someone make a holoprogram out of one of your stories so you can start raking in the latinum.
Пусть годы будут к тебе добры, пусть твоя муза тебя вдохновляет, и пусть кто-нибудь сделает голопрограмму из одной из твоих историй, чтобы ты начал загребать латину.
I'm talking to my muse, man.
Я разговариваю со своей музой.
Where's the muse?
Где муза?
The muse.
Муза.
I dreamed of you last night and the muse came to me.
Вы грезились мне прошлой ночью и мне явилась муза.
We poets share a common muse.
У нас, поэтов, общая муза.
My muse, alas, is somewhat ephemeral.
Увы, моя муза довольно эфемерна.
But then what man has ever had a muse like you?
Но ведь и ни у одного мужчины не было такой музы, как ты.
- I made this for my muse.
Я сделал его для своей Музы. Для кого?
My muse. My inspiration.
Для Музы, знаете, которая приносит вдохновение..
I couldn't bear the thought of your muse going empty-handed.
Я не могла свыкнуться с тем, что твоя Муза останется с пустыми руками.
- Victoria Your sluttish muse.
- Как я могла верить тебе? - Виктория. - Распутная муза.
- As soon as I find my muse.
Как только подвернётся муза...
She wanted you dad, my brother-in-law, to apply himself to work more rather than only watch them, muse about the future, and bend his elbow to boot.
Она хотела, чтобы твой батя, а мой шурин, работал больше, а не только рисунки разглядывал, размышлял о прошлом и к тому же выпивал.
My muse is speaking to me.
Моя муза говорит со мной.
All right, while we're waiting for G'Kar's muse to finish up I believe Mr. Garibaldi has some business he'd like to put before us.
Хорошо, пока мы ждем музу Дж'Кара, чтобы закончить мистер Гарибальди хотел бы обсудить с вами одно дело. Майкл.
In Maxine, Malkovich had found his mentor his muse, his inspiration.
В Максин Малкович нашел источник вдохновения, музу и продюсера.
- Now I'm really confused. I'm a muse, stupid.
- я совсем запуталась.
It doesn't take a muse to inspire horny retards to empty their wallets.
Ќе надо бьть музой, чтобь обобрать похотливьх дурачков.
So I opted to quit being a muse and write for myself.
я решила переквалифицироватьс € из музь в автора. ѕодала наверх за € вление.
Me, a muse, for God's sake.
¬ едь € же муза, как никак.
You do, don't you, Muse? Don't.
- ј ты знаешь, муза?
- So he's a muse too? - Former muse.
- ќн тоже муза?
A muse has no place in battle.
ћузам не место на бойне.
The muse? Oh, no way! I haven't seen you- - You look terrific.
Tь - муза, не может бьть. — колько же мь не виделись? " х ть!
Muse? Seeing as how you just had to get involved you're welcome to return with us as well.
ѕосмотрим. ћуза, тво € помощь бьла неоценима.
My nymph, my muse, my lady
Своей вдохновительницей, Музой, своей Дамой
A.J., Morgan is your muse.
Морган - твоя муза.
And with a... simple bow of thanks to the muse Calliope, let us begin.
И с... благодарственным поклоном музе Каллиопе давайте начнём.
Are you to be my muse, Rosaline?
Розалина, ты будешь мне музой?
Muse!
- " € сейчас говорю с ним.