English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ M ] / My resignation

My resignation Çeviri Rusça

344 parallel translation
MY RESIGNATION.
Моя отставка.
If Miss Phelps were not my fiancée I would tender my resignation and walk out for good.
Если бы мисс Фэлпс не была бы моей невестой я бы уволился и ушёл по хорошему.
You want my resignation?
Хотите моей отставки?
Hand in my resignation? Wait for you to have me kicked out?
Подать в отставку или сами меня выгоните?
I sent the paper my story and my resignation at the same time and we hit for Mexico.
Я отправил материалы в газету вместе со своим заявлением об увольнении и мы рванули в Мексику.
Madam, I hereby tender my resignation. I am entering the broader field of the building trade.
Мадам, я отказываюсь от своей должности и ухожу в более перспективный строительный бизнес
It is my resignation.
Это моя отставка.
- Where is my resignation?
- Где моя докладная об увольнении?
I'll put in for my resignation in the morning.
Нет. Нет, я напишу заявление утром.
My resignation.
Измените дату на нем.
Mr. Bergner, you have just received my resignation.
Мистер Бергнер вы только что получили мою отставку
If you think I'll go along with this bastardization of the news... you can have my resignation along with Max Schumacher's.
И если они решили, что я соглашусь испоганить новости... пусть увольняют меня вместе с Максом Шумахером.
You do not sign my resignation.
Вы меня задерживаете. Вы не подписываете мое заявление.
You want to know why you signed my resignation?
- Тофик... - Черным словом обидел?
My resignation will be on your desk before six o'clock.
В 18 : 00 вы получите моё прошение об отставке.
I take it you're asking for my resignation, Prime Minister?
Я полагаю, это означает мою отставку?
They're waiting for my resignation.
Они ждут моего отречения.
I hereby offer you my resignation... as per 1 December 1984, after completion of all my tasks.
Г-н директор, настоящим письмом имею честь сообщить вам о моей отставке из рядов национальной полиции с 1-го декабря 1984 года, так как считаю все свои обязательства выполненными.
I have only waited for the peace to send in my resignation.
Я ждал только заключения мира, чтобы подать в отставку.
What I'm trying to tell you is that I tried to quit too, but the man who sat here refused to accept my resignation.
- Видишь ли, я тоже пытался уволиться. Но человек на моем теперешнем месте отказался меня отпустить.
I'm handin'in my resignation.
Я подам в отставку. Ты была права.
Gentlemen, in order to protect my family and my colleagues... I am this morning tendering my resignation.
Господа, чтобы защитить семью и коллег, я подаю прошение об отставке.
- My resignation.
Отставка.
Consider this my resignation.
Я ухожу с работы.
- You can have my resignation.
- Вы примите мою отставку?
My resignation will be logged within the hour.
Моя отставка будет занесена в компьютер в течение часа.
Six months ago, they demanded my resignation. Now they want to be best friends.
Ўесть мес € цев назад они потребовали моей отставки а сейчас хот € т стать лучшими друзь € ми
No, I'm serious. I came this close to submitting my resignation today.
Ќет, € серьезно. я был близок к тому, чтобы уйти в отставку сегодн €.
If he orders his troops to stand down then I'm wrong, and I'll offer my resignation but I don't think that's going to happen.
Если он прикажет своим войскам отступить, значит, я был не прав, сложу с себя обязанности, но не думаю, что это произойдёт.
You'll have my resignation in the morning... if you don't fire me first.
Ты получишь моё заявление об уходе завтра утром,.. ... если, конечно, ты не уволишь меня до этого.
And for that reason... and President Luchenko's generous offer of amnesty... for all those who served under me... I'm announcing my resignation from Earthforce.
И по этой причине а также в связи с амнистией, великодушно предложенной президентом Лученко для всех тех, кто служил под моим командованием я объявляю о своей отставке из рядов Земных вооруженных сил.
I got to tender my resignation or whatever because looks like your mother really was kidnapped after all.
– асторгаю наш договор, или как называетс €... ѕотому что вашу мать, вроде как, и вправду похитили.
- It's my resignation.
- Заявление об отставке.
I offered my resignation, and he accepted.
Я подал заявление об увольнении, и он принял его.
- I've come to tender my resignation.
- Я подаю в отставку.
I'd like to tender my resignation from the disciplinary committee.
Я хочу уйти из дисциплинарного комитета.
Actually, sir, I regret to inform you that I must tender my resignation.
Вообще-то, сэр, я с прискорбием вынужден уведомить вас о своей отставке.
- Handing you my resignation.
- Вручаю вам прошение об отставке.
I offered the president my resignation.
Я предлагал Президенту свое заявление об отставке.
Write a letter of resignation. Have it on my desk this afternoon.
До полудня написать прошение об отставке.
In my country, Mr. Fogg, it is said that misfortune... if shared with another sympathetic spirit, can be borne with resignation.
Ќе получитс €, сэр, не получитс €. ќна не пойдет. 'отела бы, да не пойдет.
My plan, a show of resignation.
Мой план - демонстрация покорности.
Letters of resignation from scientists, both of them in my faculty!
Какой же? Прошения об отставке от ученых, оба с моего предприятия.
Do you accept my resignation? No.
Вы примете мою отставку?
It's my resignation.
Если бы ради дела, я мешки всю жизнь готов таскать.
Did Jeanne tell you about my resignation?
- Тебе Жанна сказала про отставку?
.. and I categorically refuse to be subjected to this indignity, and hereby... offer my immediate resignation.
.. и я категорически отказываюсь подвергаться этому унижению, и сообщаю о своей немедленной отставке.
Consider this my resignation!
Прямо сейчас.
Therefore, I tender my resignation.
И поэтому я требую своей отставки.
My letter of resignation!
- Прошение об отставке.
I already gave Skinner my letter of resignation.
Я подала заявление об отставке.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]