My stars Çeviri Rusça
328 parallel translation
My stars. That was really wonderful.
Воже, это просто замечательно.
Oh, well, my stars!
О, Господи!
I've got my stars.
Мои звезды при мне.
My stars! Your squadron is quite impressive.
Да, ваш отряд производит впечатление!
[Gasps] Oh, my stars!
Вот те на! Итак, до свидания...
You're changing my idea of what movie stars were like.
Вы только что разрушили стереотип что все кинозвезды похожи.
Well, thank my lucky stars.
- Слава небесам!
I knew I wouldn't sleep so I've been in the garden... - confiding my luck to the stars.
А я не мог заснуть и пошел гулять по саду,..... рассказывая о своем счастье звездам.
My lord constable, the armour that I see in your tent to-night, are those stars or suns upon it?
Скажите, почтенный коннетабль, что изображено на доспехах, которые я вижу у вас в палатке, — звёзды или солнце?
Stars, my lord.
Звёзды.
And here, my lord the king, the great tree, grows very fast, very high, trying to touch stars.
И вот мой господин, большое дерево, растет быстро и высоко, пытаясь достать до звезд.
My fortunate stars, Monsieur, that you happened by to look in on some departed friend, or relative, perhaps?
Счастье, месье, что вы мне подвернулись. Пришли почтить память друга - или родственника?
Stars, hide your fires, let not light see my black and deep desires.
Не озаряйте, звёзды, с вышины Моих желаний чёрной глубины.
Together again, my two little stars, Don and Lina.
Опять вместе, мои две звезды, Дон и Лина.
Rest well, my stars.
Они приняли меня в свою семью. Хорошенько отдохните, звездочки мои.
I can't entertaining my future wife at Les Ambassadeurs, alongside drug lords, or those overly sentimental movie stars who would see a love story developing instead of the fate of Europe.
Неужели Вы думаете, что я могу провести встречу с моей будущей женой в посольстве, со всеми их шарлатанами или звездами глупого сентиментального кино, понимающих только в любовных интрижках, тогда как речь идет о Европе?
When the jury hears my summation - two people in the gutter, reaching for the stars - they'll cry, they'll cheer they'll carry him out of the courtroom on their shoulders.
Когда суд присяжных услышит мои выводы двое людей из бедного района, мечтающих о звёздах... Они заплачут, они зааплодируют..... они вынесут его из зала суда на своих плечах.
Well, unlike the old adage, my boy, our destiny is in the stars, so let's go and search for it.
Ну, в отличие от старой пословицы, наша судьба в звездах. Так давайте пойдем и поищем ее.
You butchered my family and then ran for the stars, am I right?
Ты безжалостно убил всю мою семью, а потом улетел к звёздам, я права?
for my mind misgives some consequence, yet hanging in the stars,
Предчувствует душа моя, Что волей звезд, туманных и далеких,
"The earth is my body... my head is in the stars."
"Земля - мое тело... а голова - в небесах."
And at this time most easy'tis to do't, When my good stars, that were my former guides, Have empty left their orbs, and shot their fires Into the abysm of hell.
Ведь раздражать меня легко теперь, когда мои счастливые созвездья, что некогда мой направляли путь, сошли с орбит и светят в бездну ада!
My heart is torn between the guilt And the stars unread.
Сердце рвется oт тoски, А в глазах тревoга.
My father talked of the stars.
Мой отец говорил о них.
A favourable conjunction of the stars, my lady.
Звезды удачно сошлись, госпожа.
a dustbowl... snow... The stars are swirling... My leg's drifting off into the sunset...
" везды кружатс € в хороводеЕ пыль клубитс € Е снегЕ ћою ногу зат € гивает в закатЕ
If all the stars were silver, and the sky a giant purse in my fist, I couldn't be happier than I am tonight.
Если бы все звезды были серебряные, а небо - гигантским кошельком в моем кулаке, я не мог быть более счастливым, чем сегодня вечером.
My God, it's full of stars!
Боже, сколько звёзд!
My God, it's full of stars!
Господи, сколько здесь звёзд!
I thank my lucky stars.
- Я родился в рубашке.
I can't even get in the Cotton Club, where my own people are the stars.
Я даже не могу пойти в клуб "Коттон", звездами которого стали такие же люди, как я. Почему?
ITINERARY OF A SPOILED CHILD when you'll release all the stars who will want me with my red nose and my heart full of tears who will love me when there won't be much of me left anymore
"БАЛОВЕНЬ СУДЬБЫ" режиссёра Клода Лелюша
My two stars.
Мои звёздочки.
FUCK THAT, I WANT MY ROCK STARS DEAD!
НАХУЙ ТАКОЕ, Я ХОЧУ, ЧТОБЫ МОИ РОК-ЗВЁЗДЫ УМЕРЛИ!
Smithers, there's no way I can lose this bet... unless, of course, my nine all-stars... fall victim to nine separate misfortunes... and are unable to play tomorrow.
Я ни за что не проиграю это пари хотя если мои 9 звёздных игроков попадут в аварию завтра. Но этому не бывать.
I'll thank my lucky stars.
Благодарю небеса за спасение.
My name will blaze across the stars long after your treacheries are forgotten.
Мое имя будет блистать среди звезд, даже когда забудут о вашем вероломстве.
- I've spent every night of my life in the city. I have never seen the stars.
Я всю жизнь провел в городе и никогда не видел звезд.
This is my first time among the stars.
Знаешь, я впервые оказался среди звезд.
Just my own naked self and the stars breathing down, and it's beautiful.
А здесь только голая плоть и звезды над тобой. Красота.
For my mind misgives some... consequence, yet hanging in the stars,..... shall bitterly begin his fearful date with this night's revels,..... and expire the term..... of a despised life closed within my breast...
Не сдуру медлим, а не в срок спешим. Добра не жду. Неведомое что-то.
O, here will I set up my everlasting rest..... and shake the yoke of inauspicious stars from this world-wearied flesh.
О, здесь. Здесь себе найду покой, навеки нерушимый, стряхну я иго несчастливых звезд с моей усталой плоти.
O, here will I set up my everlasting rest..... and shake the yoke of inauspicious stars from this world-wearied flesh.
Моя любовь...
Is it my imagination or are the stars a little brighter in the Gamma Quadrant?
Мне кажется, или звезды в Гамма квадранте светят немного ярче?
Where were you when my destiny was written in those stars?
Где вы были, когда моя судьба была написана на этих звездах?
- I call it my Bebe's Stars of Tomorrow Tour.
- Я назвала это своим турне "Фабрики звёзд Биби".
Do you see stars anywhere on my uniform?
Вы видите где-нибудь звезды на моей униформе?
I would thank my lucky stars To be living here today
Я благодарил бы свою звезду За то, что живу здесь сегодня
From my bed, I see a thousand stars.
Со своей постели, я вижу тысячу звёзд.
For me, it was lying on my back at Boy Scout camp watching falling stars.
Для меня это лагерь бойскаутов, где я лежал на спине, смотря на падающие звёзды.
If you can't see clearly enough, with my penknife, I'll kindle afire so bright... in front of your eyes you'lI think you're seeing stars!
... ту интермиссию, что вводит во владенье и замка, и полей, и целого именья!
stars 195
starsky 37
my star 16
my stuff 33
my stomach hurts 70
my story 55
my step 17
my staff 16
my stomach 100
my stepfather 20
starsky 37
my star 16
my stuff 33
my stomach hurts 70
my story 55
my step 17
my staff 16
my stomach 100
my stepfather 20