No ties Çeviri Rusça
175 parallel translation
We've got no ties here.
Нас ничто не держит здесь.
A likely man, single, no ties.
Одинокий человек, без жены, без детей.
No strings? No ties?
Никаких уз, никаких связей?
No ties. No responsibilities.
Никакой верёвки на шее.
No heart... No ties.
Без сердца, без чувств, без привязанностей.
No ties but you don't have to rub my face in it.
Но не тверди мне об этом прямо в лицо.
You, Haejin, you don't have any pain because you have no ties?
Тебе, Хеджин, не больно, потому что у тебя не было привязанности.
And he has no children, no ties to leave behind.
У него нет детей, его ничто не связывает.
He has no ties to the community, and given the viciousness of this crime...
У него нет связей в обществе, и учитывая тяжесть этого преступления...
Two realities with no ties cannot be usefully drawn together No image is created.
Две реальности, не имеющие связей, не могут быть плодотворно запечатлены вместе - изображение не создастся.
That way I get guys with no ties over there.
" ак € получу ни с кем не пов € занных там людей.
You and me, Hawkins and Silver... full of ourselves and no ties to anyone!
Ты и я, Хоккинс и Сильвер... будем жить сами по себе, свободны, как ветер, неподвластны никому!
No trace, no ties.
Без следов и ниточек.
I've no ties to the mother. Kazuko
А она сбежала, как бродячая кошка.
I'm happy we can make love like before, as single people... with no ties.
Я счастлива, что мы можем заниматься любовью как раньше, как одинокие люди... ничем не связанные.
I have no ties to you and your brother anymore.
Я больше никак не связана с тобой и твоим братом.
All that freedom, no ties.
Ты свободен, ничто тебя не связывает
If my trophy wife is stepping out, I want to know about it before my board of directors does, and I want someone with no ties to me to be looking into it.
И если жена мне изменяет, я хочу узнать об этом раньше, чем совет директоров, и пусть этим займется человек, с которым я не связан.
With no family to speak of. No ties.
Ни семьи, ни близких.
You have no ties, I suppose.
Как видно, вас не связывают никакие узы.
No ties, tangle free.
Мы сбились с курса и едим в неправильном направление
She has no ties to the ccommunity, her family is loaded.
Она ни к чему не привязана, семья ее не поддерживает.
Why don't you go to younger traders, who have no ties with your uncle?
Почему ты не пойдёшь к коммерсантам помоложе, которые не имеют дел с твоим дядей?
My father liked having someone on hand with no ties or friendships within the company.
Отцу нравилось иметь кого-то в подчинении, у кого не было бы связей или дружбы внутри компании.
Andrew had no ties to WLVU.
Эндрю не имеет никакого отношения к УЗЛВ.
No, no, I mean, in recognition of my many years of service with the railroad, you have presented me with these ties.
Нет, я имел в виду, в знак признания моей многолетней службы в железнодорожниках... вы подарили мне эти подвязки.
I'm a free man, without ties, no one to worry about
Я свободный человек, ни к чем не привязан, ни о ком не забочусь
If "Spartak" wins in Moscow, then ties it in Minsk, and the Kiev team loses in Rostov, then "Spartak" gets on the top and "Torpedo" has no chances, and it was a great team.
А "Спартак" выигрывает в Москве, в Минске делает ничью, а киевляне проигрывают в Ростове, то "Спартак" выходит вперед, а "Торпедо" ничего не светит, а была команда...
He writes that we have no right to sever the ties which bind us... that our life will have to go on as before.
Он пишет, что мь не вправе разорвать уз, которьми связань... и наша жизнь должна идти так, как шла прежде.
There are no secrets between us. That's how our ties become binding.
Приходится знать секреты других, тогда наши связи становятся неразрывными.
He has no taste in ties.
"Он не умеет выбирать галстуки".
Even blood ties no longer mean anything.
Даже кровные узы ничего уже не значат.
No ties.
Остаться один, ни перед кем не отчитываться.
There are no diplomatic ties between us. Nor any formal Interpol contact. - This case, eh...
Поймите проблему, у нас нет дипломатических отношений, это затрудняет работу.
Mr. Bester, we no longer have any ties to Earth or to the Psi Corps.
Мистер Бестер, нас больше ничего не связывает ни с Землей, ни с Пси-Корпусом.
No, I think it all ties in.
- Нет, по-моему, все сходится.
Make no mistake, Nyssa. Blood ties mean nothing when measured against the ascendancy of our race.
Не заблуждайся, Нисса, кровные узы не значат для меня ни чего, когда дело касается благополучия нашей расы.
No, no, no, but I will get the ties.
Нет, но я схожу за галстуками.
- He has no more ties to Montréal.
- Его теперь ничего не держит в Монреале.
- No, he likes ties.
- Ему нравятся галстуки!
[Sniffling] WELL, LET ME TELL YOU SOMETHING, NO MATTER HOW MANY FANCY PAR - TIES YOU GIVE, OR HOW MUCH MONEY THEY GIVE YOU TO GIVE THEM,
Но вот что я тебе скажу – неважно, сколько шикарных вечеринок ты устраиваешь, или сколько тебе за них дают денег, ты всегда будешь отбросом из Хейзелхёрста, штат Миссисипи.
Federal officials have confirmed to Channel 6 News... that their investigation is ongoing... and that while no arrests have yet been made... the seizure itself has severely disrupted the operations of a group... believed to have ties to Colombian narco-terrorist...
Представители федеральных властей подтвердили службе новостей 6-ого канала... что следствие еще продолжается... и, что, хотя пока арестов пока не последовало... само по себе изъятие нанесло болезненный удар по деятельности группы... которая, предположительно, связана с колумбийскими наркотеррористами- -
No ties.
Никаких связей с красными.
Someone I had no ties with, whatsoever.
Но он обращался со мной как с кем-то очень ему дорогим.
- So there's no emotional ties between the sponsor and sponsee.
- Чтобы не было никаких чувств - между наставником и учеником.
Now, Van De Kaap has no visible ties to Tiara but through a series of cross holdings and offshore bank accounts...
Ван де Каап не оформлен в документах компании Tierra. Но все акции и банковские счета под его контролем.
It takes no sides, yet it has ties to every government.
Они не встают ни на чью сторону, но имеют связи со всеми правительствами мира.
No known terrorist ties.
Без каких-либо известных связей с террористами.
No natural resources, no substantial economic ties, nothing that threatens our national security.
Ни природных ресурсов, ни экономических связей, ничего чтобы угрожало нашей безопасности.
No one will be wearing fucking ties in 20 years'time.
Да никто не будет носить эти ебаные галстуки через 20 лет!
I like folding all of my ties And you have no friends. Hey!
Люблю держать всех на крючке А потом ты жалуешься, что у тебя нет друзей :