Noblemen Çeviri Rusça
83 parallel translation
And through the streets passed merchants, beggars, noblemen, thieves, and... and chimney sweeps.
По улицам шагали рядом лавочники и нищие, аристократы и воры и... и трубочисты
He wasn't exactly one of nature's noblemen.
Он не был благородным человеком.
"'There are no noblemen but Romans. "'
Нет знати, кроме римлян. "
Against these sick ambitions, some people have risen : the kingdom's noblemen. They want to reinstate the stability by bringing Carol of Angouleme on the throne. In order to preserve his power, Concini uses the most dreadful methods.
Амбициозная Леонора Галигаи, жена Кончини, надеется с помощью королевы-матери лишить власти молодого Людовика ХIII и объявить своего мужа королем Франции.
All noblemen are mad.
У каждого барина свои причуды.
Many of our noblemen felt it was a mistake to make a treaty with the Earthmen.
Многие из дворян чувствовали, что это было ошибкой, заключать договор с землянами
And who knows, amongst all those noblemen someone might notice you...
В конце концов, кто его знает... не заметит ли тебя кто-нибудь из многочисленного панства...
The noblemen and people of condition loyally raised regiments to resist the invaders.
Аристократы и богачи с готовностью собирали полки чтобы дать отпор захватчикам.
So near the person of His Majesty that you would be astonished to know what great noblemen condescended to receive his loans.
Так близко от Его величества, что вы были бы изумлены, узнав какие великие люди снизошли до принятия его подношений.
My noblemen, prince Mircea!
Многоуважаемый, князь Мирча!
Brave noblemen, remember!
Доблестные господа, запомните!
Noblemen, a moment of silence!
Господа, помолчите немного!
- There are many taxpayers. There are also many rural noblemen.
Налогоплательщиков много, мистер Вэйверли, и деревенских сквайров тоже.
I don't know what reason had you to lock up here the nobler of all noblemen.
я не знаю, по какой причине вы заперли здесь благороднейшего из благородных.
It has the support of the Church and of the noblemen of Spain.
За него стоят церковь и испанская знать.
Two noblemen from our audience will battle to the death.
Два благородных сэра из публики сразятся не на жизнь, а на смерть.
The same. I don't mean to interrupt you future magistrates and noblemen, but I, uh, I need a word.
та идиа... купалаи поу диайопты тоус лек - комтийоус дийастес, ла хекы ма соу лиа йоубемта.
He stole the King's letters urging the Cossacks to revolt against noblemen.
Он украл у меня королевские письма. В них король уговаривает казаков выступить против шляхты. Матерь Божья!
A few magnates and noblemen.
Магнаты и горстка шляхты?
Noblemen dishonour themselves
Придворные Здесь позорят себя.
It began in 1410, when a number of noblemen convened with the...
Всё началось в 1410, когда многие аристократы собирались...
From the noblemen that came to our rooms I observed manner and wit.
У приходивших к ней аристократов я перенимал изысканные манеры.
"In connection with the parliament of 1789 Swedish noblemen felt hostile towards Gustavus III."
"С первых же заседаний парламента в 1789 году шведские дворяне враждебно относились к Густаву III."
"Throughout the land noblemen conspired to take the life of the tyrant king and restore freedom."
"Аристократы по всей стране сговорились лишить короля-тирана жизни и восстановить свободу."
I had a farm and I worked hard, but the noblemen, the pimps of Rome, took my land.
У меня бьiла ферма. Я много работал. Но аристократьi, римские сводники, забрали мою землю.
A contract was signed by one of the most honorable noblemen,
Соглашение бьiло подписано одним из самьiх уважаемьiх аристократов,
I disgraced noblemen and I have beheaded many local officers
Я унижал благородных господ и казнил немало местных чиновников.
He commands all noblemen and knights to do likewise.
Он повелевает всем патрициям и всадникам последовать его примеру.
The following noblemen returning from Greece have received pardon of Caesar and must not be harmed :
Прощение Цезаря получили не могут подвергаться преследованиям вернувшиеся из Греции :
And what shall be your punishment, Pompey, for betraying a friend, for deserting the cause of your people, for allying yourself with these so-called noblemen.
Помпей, может быть, следует наказать тебя? За предательство друга? За то, что ты предал интересы народа, за союз с этими, так называемыми "благородными господами"?
We good noblemen will be outnumbered by foreign rabble.
Нас, добрых патрициев, заглушат голоса чужеземной дряни!
Since it is the governor's banquet, all the worthy noblemen will be there.
Поскольку этот приём устраивает губернатор, там соберутся все знатные дворяне.
You noblemen have carved your names deep in the eternal stone.
Вы, уважаемые, высекли свои имена на вечных камнях.
- We were acting like British noblemen, and then he couldn't drop the she-male thing, so we got tarred and feathered for being Sodomites!
- Мы изображали британскую знать он не мог избавиться от личины трансвестита нас вымазали смолой и изваляли в перьях за то, что мы перерасты!
KIM Hong-do is known to treat the lowly and noblemen equally
Всем известно, что Ким Хон До не делает различий между знатью и простым людом.
The paintings are satirical of corrupt noblemen and courtesans
Эти работы высмеивают куртизанок и продажных чиновников.
It'll be embarrassing for you noblemen to go out like that.
Вы сядете со мной завтра, на корабль направляющийся в Китай.
- Why are you doing this to us fellow noblemen?
Когда вы вернётесь,
I have defeated not only the king but many a deceitful noblemen.
Я поборол не только короля, но и многих лукавых дворян.
Roman noblemen became bishops to preserve the world they loved.
– имска € аристократи € подалась в епископы, чтобы охран € ть желанное дл € себ € положение вещей.
With the Emperor gone, it was at the mercy of kings and noblemen who were often little better than bandits.
ѕосле свержени € титула императора, церковь впала в зависимость от милости королей и аристократии, которые часто были не намного лучше, чем бандиты.
The Crusades were sold to noblemen and humble folk alike as another way of winning salvation.
рестовые походы Ђпрезентовалисьї аристократам и простолюдинам как еще один путь заслужить спасение души.
Napoleon had grasped a truth about the Church which had escaped the revolutionaries. It was not just a plaything for cynical kings and noblemen.
Ќаполеон пон € л то, что ускользало от революционеров. ÷ ерковь и религи € - не только игрушка дл € циничных королей и аристократов.
I could end you, senor Ellman, Like I have ended so many others... Emperors, noblemen.
Я могу покончить с тобой, сеньор Эллман, так же легко, как я покончил со многими до тебя - императорами, правителями.
Knights are noblemen, always have been, always will be.
Рыцари - дворянского происхождения, всегда были, всегда будут.
Our country Joseon is the noblemen's country.
Чосон - страна дворян.
At those times, the ones who led the citizens, and guarded our posts were us noblemen.
В те времена единственные, кто руководил народом, защищая свои позиции, были дворяне.
Punishing these noblemen... with accusations of splitting up parties, and isolating all power in the hands of the monarch.... is the true nature of "political harmony."
Но они понесли наказание... Их обвинили в расколе страны, и передали власть в руки монарха. Вот единственная правда о "политической гармонии".
These vessels sailing out into the unknown... they weren't carrying noblemen or aristocrats, artists, merchants.
Корабли, отплывавшие в неизвестность... на них не было знати или аристократов, художников, купцов.
Yes... They were established by the founding noblemen to contain King's power.
Да... чтобы поддержать власть Короля
And finally, I returned to mortal form, to live out my remaining days among the noblemen of Arthur's court.
- Тебе лучше? - Да. Спасибо.