English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ N ] / Noblewoman

Noblewoman Çeviri Rusça

17 parallel translation
Rome : she-wolf and vestal virgin, noblewoman and fishwife, sombre and festive.
Рим : Волчица и девственницы-весталки, знатные дамы и торговки рыбой, угрюмые и жизнерадостные.
Investigating his predecessor's death, Corrado meets Titti, the junkie daughter of the suicide noblewoman and gradually falls for her.
Расследуя убийство своего предшественника, Коррадо знакомится с наркоманкой Титти, дочерью покончившей с собой аристократки, и постепенно в нее влюбляется.
During the investigations, Corrado meets Titti, the junkie daughter of the suicide noblewoman and gradually falls for her.
Расследуя убийство предшественника, Коррадо знакомится с Титти, наркоманкой, дочерью покончившей с собой аристократки, и постепенно в нее влюбляется.
She looks like a noblewoman or something.
Она похожа на дворянку или вроде того.
If you're going to be a noblewoman... y-you must play the part.
Если ты выдаешь себя за благородную даму, тебе придётся вести себя соответственно.
This is something that probably belonged to a noblewoman, probably a general's wife or...
Возможно, она принадлежала аристократу, супруге военачальника, или...
A noblewoman stripped naked and beaten on the streets... horrible.
Такая дама, как ты, нагишом на мостовой, избитая...
The noblewoman.
Эта женщина Ноубл.
I don't know if she's a noblewoman or a Fisherman's wife...
Я не знаю дворянка она или жена рыбака...
None of these fellows have ever been with a noblewoman.
Ни один из тех говнюков никогда не приближался к благородной даме.
The more salient question..... is why would a noblewoman risk her reputation on a lowly artisan?
Более актуальный вопрос..... зачем такой девице рисковать своей репутацией спасая ремесленника?
Get engaged to a wealthy noblewoman, stage a fancy party, and then she gets out all the family jewels.
Связаться с богатой дворянкой, потом стадия спектаклей, а потом она отдает ему все фамильные драгоценности.
I'm taking a noblewoman back to the castle, and she has gone into labor.
Я забираю леди обратно в замок и у нее начались схватки.
The guards thought he attacked that noblewoman.
Охранники думали, что он напал на ту дворянку.
Maybe I could make her a noblewoman and maybe she could have a little castle as well.
Может, я мог бы сделать из нее дворянку, может быть, у нее был бы даже свой маленький замок.
Got a noblewoman to marry back home.
Мне обещана знатная невеста.
Investigating his predecessor's death, Corrado meets Titti, the junkie daughter of the suicide noblewoman and gradually falls for her.
Нет. Хватит. Хватит.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]