Notary Çeviri Rusça
325 parallel translation
An unknown cousin of Mama... Mr. Morlot, a notary... learned of the series of family deaths... and came to take me to Cavaillon.
Неизвестный мне кузен моей матери, мэтр Морлё, нотариус из Кавайона узнав о смерти всей моей семьи должен был приехать, чтобы забрать меня к себе.
I have to see the notary who looks after my father's affairs.
Я должен навестить нотариуса, который занимается делами моего отца.
I've just seen my notary who wrote to me in Switzerland, an aunt has left me 2 million roubles.
Я был у моего нотариуса ; он писал мне раньше в Швейцарию ; моя тетушка оставила мне 2 миллиона рублей.
Wasn't he blackmailing a notary in Bretagne?
Это же он развел одного нотариуса в Бретани?
Remember when they blackmailed a notary in Fougères?
Помнишь, одного нотариуса прессовали в Фужере?
- So he knew about the notary?
Так он знал о деле нотариуса?
If I were you, I should go to the notary at once.
На твоем месте я поспешила бы к нотариусу.
- In a notary's office.
- С нотариусом.
The notary needs to somebody young person and assets.
Ему нужен кто-то молодой и энергичный.
Get a notary, a photographer.
Пригласите нотариуса, фотографа.
I'm Notary Crouelles... you know the rules how can I avoid having you kicked out?
Я нотариус Круэль. Ты знаешь правила. Что делать, чтобы не лишиться места?
She's the notary's daughter, and she's rich.
Дочь нотариуса! Добрый день!
See a notary about getting back the money you advanced.
Послушай, насчет денег, которые вы давали ему, обратитесь к нотариусу.
Yes, Loulou dragged "granny" along to the notary.
Конечно, и Люлю потащил ее к нотариусу.
The notary told me so.
Это я тоже узнал у нотариуса.
I'll get a notary.
Я позову нотариуса.
Notary Puglisi ´ s daughter.
На дочери нотариуса Пулизи.
Ok, Mr. Notary.
Хорошо, синьор нотариус.
Notary...
- Нотариус...
Notary, please...
Синьор нотариус, пожалуйста...
I hope that the notary doesn ´ t answer, Because I ´ d make him bite his tongue.
Надеюсь, что ответит не нотариус, - я заставил его прикусить язык.
Is that you, notary?
Это вы, синьор нотариус?
The notary wrote to me.
Нотариус писал мне.
I'll see you tomorrow morning, at the notary's place.
Увидимся завтра утром, у нотариуса.
Don Jorge is expecting you at 4 h at the notary.
Дон Джордж ждет вас в 4 у нотариуса.
In Buenos Aires on the 26th of June, 1963 at 4 pm at 4 : 30 pm the Actuarial Notary in fulfillment with the arrangement on sheet 50 of the document entitled Jacinto Zubiria on the inquiry of the reasons which caused his death was constituted in the working-class neighborhood where Mrs. Germina Maldonado lives who is Zubiria's widow
В Буэнос-Айресе 26 июня 1963 года в 16 : 00 в 16 : 30 актуарием ‚ с соблюдением норм действующего законодательства, В ходе следствия по делу Хасинто Субирии, для выяснения причин,
- I was at the notary in the morning.
- Утром я была у нотариуса.
That's Peccorilla, notary.
Это Пеккорилла, нотариус.
The one with the medal... talking to Peccorilla, the notary?
Тот, с медалью, говорит с нотариусом Пеккориллой?
It'll be left at the notary first When he grows up
Мы все это оформим у нотариуса.
Afterwards you only have to sign at the notary
И мы не ждем в ответ благодарности. Но к нотариусу вы пойти должны, чтобы все оформить законно.
I'm a notary.
Я нотариус.
Her father was a notary and regional councillor.
Её отец был нотариусом и членом местного совета.
Notary! Call in the cursed one! - Cippa!
- Нотариус, заслушаем "околдованного".
We'll give it to the notary to invest in stocks and shares.
Мы дадим ему нотариус для инвестиций в акции и ценные бумаги.
The notary shouldn't let his wife out on her own like that.
Нотариусу не стоит отпускать жену гулять одной.
I'm only a notary, I'm sorry...
Я только нотариус. Я сожалею...
I repeat, I'm only a notary I don't have money to give out a loan.
Повторяю, я только нотариус у меня нет денег, чтобы выдать кредит.
Noted by said notary in said bedroom and signed by the testator in presence of the undersigned notaries, the third day of the month of August of the year 1 662. "
Зафиксировано вышеупомянутым нотариусом в вышеупомянутой комнате и подписано завещателем в присутствии нижеподписавшихся нотариусов, третьим днём августа, 1662 года. "
Take the notary's counsel, he's a valiant man of law...
Найми адвоката, он порядочный служитель закона...
Notary!
Нотариус!
- Here, notary.
- Вот он, нотариус.
The parties being present before me, notary Adone Bellezza...
Обе стороны присутствуют передо мной, нотариусом Адоне Белецца...
On November 24th we sign at the notary's office.
24-го подписываем контракт в нотариальной конторе.
At last her parents decided to sign the marriage contract before a notary public.
Наконец, ее родители решили подписать брачный контракт в присутствии нотариуса.
During the reign of Premysl II a certain Henricus Apolus, a royal notary, was living in Prague.
Во времена правления Пржемысла II в Праге жил некий Г енрикус Аполус, королевский нотариус.
As proof of this statement, a deed from notary Lombarti can be produced dated June 28 last, reading as follows : Geertje Dirx, widow, on one side, and the worthy and famous artist... Another statement was set down in notarial deed before notary Lombarti :
В подтверждение слов ответчика мы представляем официальное соглашение сторон, подписанное с одной стороны Хирти Диркс, вдовой, с другой стороны господином Рембрандтом в присутствии нотариуса Ломбарти.
Molines, you're a notary, but you don't have to look like one!
Мальвин, прошу вас, не забывайте, что вы нотариус.
I will see a notary.
Это очень просто - я пойду к нотариусу.
Let's not disturb a notary for such a small thing!
Ну-ну, беспокоить его по такому пустяку?
To this I testify, Pieter Barchman, notary in Amsterdam, on 5 June 1642.
Сим удостоверяю, нотариус города Амстердама, Питер Бархман, в 5-й день июня 1642 года.