English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ N ] / Now's not the time

Now's not the time Çeviri Rusça

318 parallel translation
That's why now is not the time to do things in order. Just ignore the order and, for now, seduce first.
уже забудь их и начинай соблазнять.
- Now's not the time.
- Сейчас не время.
Now's the time to find out if we're bloody Nazis or not.
Самое время проверить, не нацисты ли мы.
It's not late now, you have the time to refuse.
Еще есть время отказаться, пока не поздно.
It's not the time now.
Сейчас не время.
Now's not the time to be cheap.
Не время скупиться.
Now's not the time.
Только... Только этого сейчас не хватало.
Now's not the best time for the press.
Ты знаешь, что для прессы - не лучшие времена.
Mom, now's not the time.
Мама, сейчас не время. Я устала.
Come in the afternoon, it's not visiting time now.
Сейчас нет приема посетителей.
Now's not the best time.
Сейчас не лучшее время для этого.
Now's not the time.
Не время сейчас.
President Clark's having a hard time keeping everything bottled up back home so we're not on the top of his list of priorities right now.
У президента Кларка сейчас тяжкие времена с подкручиванием всех гаек, каких можно, так что пока мы не в начале его списка приоритетов.
Now's not the best time, George.
Сейчас не самое лучшее время, Джордж.
It's very weird now not feeling that... stupid panic thing inside me all the time.
Что-то непонятное происходит со мной, какое-то чувство. Какая-то паника внутри меня, все время.
- Now's not the best time...
- Сейчас не лучшее время...
Now's not the time to be out of the loop!
Так что сейчас не время строить из себя незнайку.
- Now's not the best time.
- Сейчас неподходящий момент.
- It's not the right time now.
- Сейчас не время.
Now's not the time to fold.
Сейчас не время нагибать.
But now's not the time to let that stufftear us apart.
Но сейчас не время позволять подобным вещам разлучать нас.
But there's something I need to talk to you about, but now is not the time.
Нам нужно кое о чём поговорить, но сейчас неподходящее время.
Now, let's not commit the sin of turning our back on time.
Давай не будем позволять себе роскошь забывать о времени.
Now's not the time to get all weepy.
Сейчас не время плакать.
It's just not the right time now.
Просто сейчас не пришло время.
And now in the 21 st Century, it's time to stand up and realize... that we should not allow ourselves to be crammed into this rat maze.
И сейчас, в 21 веке, настало время подняться и понять... что мы не должны позволить запихнуть нас в этот крысиный лабиринт.
Not now. I'll point to you when it's time. I got the joy, joy, joy, joy Down in my heart
Не сейчас, я покажу, когда. "Я нашел, нашел радость, радость в сердце у себя!"
Now it's not the time to play Center bounty hunter.
Теперь это - не время, чтобы играться охотника щедрости Центра.
Now's not the time, Joey.
Сейчас не время, Джоуи.
I know now is not the time to talk about it... but if before we leave you take a few minutes... to get your mind off all of this craziness... there's something real important I want to talk to you about.
Пока мы не уехали, может вы выделите несколько минут, освободитесь от всего этого безумия? Мне составить с вами очень важный разговор.
Her most painful time was not in the past it's right now!
Самое страшное время для нее не в прошлом, а сейчас!
Now's not the time.
В другой раз.
But right now, it's just not the right time.
Сейчас не то время.
- Honey, now's not the time.
- Милая, сейчас не время.
You know, Frasier, maybe now's not the perfect time to go into detail.
Фрейзер, сейчас не лучшее время вдаваться в детали.
WELL, NOW IS DEFINITELY NOT THE TIME TO SIT ON ONE'S WALLET.
Что ж, сейчас определённо не время сидеть на своём бумажнике.
Now maybe it's not the right time for you, that's all.
Может, сейчас неподходящее время для этого, вот и всё.
Now's not the time.
Сейчас не время.
Maybe now's not the right time to be starting a family.
Может, сейчас не лучшее время заводить детей.
It's not the time. Now's the only time! Today you get a chance to redeem yourself, to start all over with a clean slate.
Сегодня мьı можешь очиститься и всё начать сначала.
No. Now's not the time for a plate of meat loaf.
Сейчас не время думать о мясном рулете.
Now's not the best time to talk.
Сейчас не лучшее время для разговоров.
Guess now's not the time to argue semantics, is it?
Полагаешь, сейчас не время спорить о семантике, а?
Now's not the best time.
— ейчас не лучшее врем €.
We can't afford it and, now's not the time to go away, so...
Все равно нам это не по карману. Да и лучше сейчас не уезжать.
- Brian, now's not the best time.
- Брайан, сейчас не время.
No, there isn't. Now's not the right time. Now's not the right time.
Сейчас неподходящее время.
Keith, every time we have this conversation, it's the same thing. - "Not now." - Listen.
Кит, каждый раз, когда я завожу этот разговор, слышу одно и то же - "не сейчас".
Now's not the time.
Сейчас неподходящий момент.
It's been a long night and now is not the time to test my patience.
Это была долгая ночь И сейчас не время испытывать мое терпение.
I've been in remission for the last couple of years, but now it's back, and this time it's not going away.
Последние пару лет у меня была ремиссия, но болезнь вернулась, и больше она не уйдёт.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]