Obsessing Çeviri Rusça
279 parallel translation
It's obsessing me!
Это не дает мне покоя.
I keep obsessing about the device.
Я одержим этим устройством.
I just happen to be obsessing about it right now.
Я просто думаю об этом сейчас.
- You're obsessing.
- У тебя навязчивая идея.
Or obsessing over an ancient Bajoran city... is that a side effect, too?
А помешательство на древнем баджорском городе... это тоже побочный эффект?
Why are you obsessing on this funeral thing?
Почему ты так зациклен на этой поминальной речи?
Stop obsessing.
Заканчивай с этим.
I know you guys heard about me and Ross. But I've been obsessing about it and would love not to talk about it.
Я знаю, что вы слышали обо мне и Россе, но я устала от всего этого, и не хочу говорить обо всём этом.
Like every woman consumed with a relationship problem... I needed a project to keep my mind from obsessing... and my hands from dialing his number.
Как любой женщине, переживающей личную драму... мне нужно было чем-то занять свою голову... и свои руки, чтобы не набрать его номер.
Thanks, but I don't need some psycho obsessing about me right now.
Спасибо, но мне сейчас не нужен псих, одержимый мной.
I'm not obsessing.
Я не одержимый.
In the last day or two, I've been walking around obsessing obsessing, over the idea that I have forgotten how to kiss.
Последние пару дней я ходила повсюду, одержимая одержимая мыслью, что забыла, как целоваться.
She came up to you, you can stop obsessing now.
Она к тебе подошла, теперь ты можешь перестать переживать.
And he's psychotically obsessing over every little detail.
А он отметил каждую деталь.
You can't even talk to this woman without obsessing over her?
Вы не можете даже разговаривать с этой женщиной, не становясь одержимым ею?
Are you still obsessing over that limerick?
Ты до сих пор переживаешь из-за стихотворения?
- I'm obsessing about this purity test.
- я озабочена этим тестом невинности.
No wonder she was obsessing over you.
Неудивительно, что она помешалась на тебе.
is that why you're obsessing about this case?
Так вот почему тебе не дает покоя это дело?
There was so much time and money and energy spent obsessing and analyzing... trying to get a glimpse of your body, that soon it felt like... the world had forgotten about everything else... and you end up feeling... disconnected from your own body, like it's not even yours.
И если бы столько времени, денег и энергии тратилось на любование на разглядывание твоего тела, как будто весь мир забыл обо всем на свете, и, в конце концов, тебе бы стало казаться, что твое тело тебе уже не принадлежит.
He's kind of obsessing, And it's kind of scary the way he talks about it.
У него это как наваждение и немного пугает то, как он рассказывает об этом.
That business about Alex's personal relationships that the police were obsessing about...
Насчёт любовных связей Алекса, которыми полицейские так одержимы...
Now he knows everything she's been obsessing about.
Теперь он знает все, что ей известно.
For the first time in years you finally have some free time, and you're wasting it obsessing about the kids.
Впервые за много лет у тебя появилось свободное время, а ты тратишь его на беспокойство о детях.
- The one you've been obsessing over.
- Той, на которой ты помешался.
And I was just obsessing about it and I was like :
Я был как одержимый.
You gotta stop obsessing about the dog-park girl, Jake.
Перестань страдать по девушке из собачьего парка, Джейк.
You've spent an hour obsessing over your ex-boyfriend, even though he's an ex-con who very possibly strangled your neighbour.
Ты целый час твердила про бывшего дружка, хотя он сидел и, вполне возможно, удавил твою соседку.
Okay maybe he didn't want me but - - I'm obsessing over my roommate.
Ладно, может он и не хотел меня - но я был одержим своим соседом.
He's obsessing over shirts.
Он мучается из-за рубашек.
I think the word you're looking for is "obsessing."
Думаю, ты хотел сказать, что у тебя одержимость.
Stop obsessing.
Прекращай загоняться.
you're still obsessing over him after all these years.
Ты всё ещё помешан на нём после всех этих лет.
that's a good thing if it means you stop obsessing. george didn't just replace you. he told the chief.
это значит можно перестать волноваться Джордж не поменял бы всё просто так.
The new patient's scale had all the female staffers obsessing about one thing.
Из-за новых весов в холле весь женский персонал обсуждал только одно.
My guess is that you've done quite a bit of obsessing about yours these last few days.
Мне кажется, Вы очень много думали о Вашем будущем в последнее время.
Fortunately, Carla had special maid-of-honor radar that let her know when Elliot was obsessing.
К счастью, у Карлы был специальный "отважный" радар который давал ей знать, когда Эллиот начинала бояться.
... it was Gabrielle who began obsessing.
Одержимость охватила Габриэль.
Here's the thing, when you're obsessing about something like that, there's generally a reason.
дело в том, когда ты завладеваешь чем-то, это имеет значение
Just tell me you're not sitting alone somewhere, Obsessing over this damn trickster.
Скажи только, что ты не сидишь где - нибудь один, одержимый проклятым фокусником.
Stop obsessing about him.
Прекрати мучить себя навязчивыми идеями о нем.
I'm not obsessing, I just don't understand...
Это не навязчивая идея, я просто не понимаю...
But what I do know is that obsessing, particularly in the carnal realm, distracts the mind from important matters, like solid-state chemistry.
Но что я точно знаю, это то, что одержимость, особенно в сексуальной области, отвлекает разум от важных вещей, типа химии твёрдых тел.
I'm sorry I was obsessing on that it was a whale.
Я извиняюсь, что я зацикливался на том, что это был кит.
You gotta start thinking about other things. Okay, Stop obsessing...
Начни думать о чем-нибудь другом.
If they'd spend more time grafting and less time obsessing about relationships, we wouldn't have had to subsidize their economy for the past 50 years.
Если бы они больше работали и меньше рассуждали об отношениях, нам не нужно было бы субсидировать их экономику последние 50 лет.
When you were stalking Conor the other night were you obsessing about him calling constantly pacing back and forth, staring at your phone for days even though the date was just kind of mediocre?
Когда ты на днях преследовала Конора ты все думала, почему он тебе не звонит ходила взад и вперед днями, уставившись на телефон хотя само свидание было так себе?
- The same girl you've been obsessing over for weeks now?
- Это все та девушка, из-за которой ты сходишь с ума уже несколько недель?
- I've not been obsessing.
- Я не схожу с ума.
I can't keep obsessing over tantalizing conspiracy theories.
Я больше не могу вымучивать эти теории заговора.
I've only been obsessing about this all day.
Может ты с ним поговоришь вместо меня?