Obviously Çeviri Rusça
14,411 parallel translation
But obviously from a different source.
Но, очевидно, добыт из другого источника.
We were supposed to go see Uncle Vanya this evening at the Kennedy Center, but it was... canceled, obviously.
Мы собирались сегодня посмотреть "Дядю Ваню" в Центре Кеннеди, но, разумеется, всё отменили.
Obviously our recon team was mistaken about the target's identity.
Очевидно, наша разведывательная группа ошиблась при идентификации цели.
This guy obviously knows his shit.
Парень, очевидно, знает, что делает.
You're obviously not Guillaume.
Ещё бы, вы же не Гийом.
I mean, obviously, I'll make it worth her while too.
Само собой, её я тоже щедро вознагражу.
- Obviously.
- Конечно.
Obviously I would just bring them up myself, but security down here is insane.
Конечно, я могла бы принести их сама, но вся охрана тут обезумела.
Obviously you're a great dancer.
Ты классный танцор.
Well, obviously, I was worried about John, so I went to go see him at the hospital.
Я, разумеется, волновался о Джоне, поэтому поехал в больницу навестить его.
Plus, obviously, you have something in your hand.
Плюс, очевидно, у тебя есть что-то в руке.
I mean, you can't tell in these jeans, obviously.
В таких джинсах ты, безусловно, не можешь об этом говорить.
I mean, obviously, you've never thought about it yourself.
Очевидно же, ты никогда не думала об этом для себя.
Well, obviously you liked her.
Очевидно, она тебе понравилась.
So, obviously, this wasn't a coincidence.
Так что очевидно, что это не совпадение.
So, obviously, you're sitting this one out.
Как очевидно, ты это дело пропускаешь.
Well, obviously, it was a funeral, so I imagine it would... be as good as a funeral can be.
Ну, понятно, это были похороны, вот я и подумал, всё будет... хорошо, насколько это возможно на похоронах.
She obviously wanted him out the way!
Она явно хотела, чтобы он не мешал!
He obviously knew about the affair.
Он, очевидно, знал об интрижке.
It's obviously a desperate cry for attention.
Это крик отчаянья от нехватки внимания.
- Well, not all day, obviously.
- Ну, очевидно, не сегодня.
Besides, the first wife obviously drove the guy nuts.
И потом, его первая жена наверняка была занозой.
- Obviously not careful enough.
- Видимо недостаточно осторожны.
I'm Mark Twain, obviously. This is, uh,
Я Марк Твен, как вы видите.
Obviously it was a mistake.
Очевидно, это ошибка.
Someone obviously used one of the Guses in a way that was off-spec.
Очевидно, кто-то использовал одного из Гасов, не по назначению.
I mean, the whole point of me calling her was to make amends, not to hurt the girl worse, and let's be real here, she's obviously an unstable person.
Понимаешь, я позвонил ей только что бы извиниться, а не обидеть ее еще больше, и давай будем четными, она, определенно, не в порядке.
Number Five is obviously crazy.
Номер 5 абсолютно сумасшедшая.
You obviously grew up playing squash.
Очевидно, ты с детства играешь в сквош.
Now, obviously this is a bit unconventional, but instead of me interviewing you,
Конечно, это будет слегка нешаблонно.
You are the expert, obviously, when it comes to working with Bill, so...
Вы безусловный эксперт в том, что касается работы с Биллом.
Uh, the victim, obviously.
На жертве, разумеется.
Obviously.
– Ну разумеется.
Obviously it's water under the bridge, because he wants to talk about collaborating on a project.
Ясно, что с тех пор много воды утекло, ибо он хочет поговорить о совместной работе.
So, obviously, they want something else, right?
Очевидно, им нужно что-то другое, так?
Obviously someone went through a lot of trouble designing this place.
Очевидно, кто-то сильно постарался обустроить это место.
Obviously.
- Это видно.
You know, obviously give or take a few.
Плюс-минус несколько песчинок.
You're obviously suffering from heat exhaustion.
Ты, очевидно, страдаешь от перегрева.
I mean, I don't, like, want to do it, obviously, but...
Я хочу сказать, не то что бы я правда хочу это сделать, но...
No, I, obviously, I-I know it's not gonna be a problem, Reagan.
Нет, конечно, я знаю, что это не будет проблемой, Рейган.
Obviously, she wants some alone time with you.
Очевидно, она хочет остаться с тобой наедине.
Mom, she obviously didn't use protection.
Мам, ну видно же, что она ничем не пользовалась.
Yeah, but this is obviously very different.
Да, но это очевидно разные вещи.
Okay, Well, you guys will all obviously be in my wedding.
Ладно, ребят, вы все очевидно будете на моей свадьбе?
Uh, yes, I-I obviously made a mistake When I said that my mother kills people.
А, да, я-я явно ошибся, когда сказал. что моя мать убивает людей.
It was really quite something, although that's not the reason why I'm calling, obviously.
Это было нечто особенное, хотя, естественно, я звоню не по этой причине.
Um, you're obviously very accomplished and successful now.
Разумеется, вы состоявшаяся и успешная женщина.
He's drunk, obviously.
Он явно пьян.
Uh, but listen... the important thing, obviously, is that he not catch wind of what we're up to with...
Но послушай... самое главное, он не в курсе того, что мы задумали. Конечно нет.
I'm obviously not a drug dealer.
Очевидно же, что я не дилер.