Obviously not Çeviri Rusça
1,685 parallel translation
Obviously not.
Ясно же, что нет.
But you're obviously not.
Но, очевидно, не потеряешь ты.
It's probably for the best since this is obviously not a good fit.
Так наверное будет лучше потому что я очевидно вам не подхожу.
I mean you two are obviously not headed in that direction.
Все равно вы двое определенно не хотите рассматривать этот вопрос,
- It's obviously not- -
- Это было явно...
You're obviously not crazy.
А ты определенно не псих.
Obviously not, I wanted to win it, didn't I?
Только об этом и мечтал. " Вообще-то, я хотел быть первым, правда?
Obviously not well enough, cos Hutchy beat me.
Но прошло не особо, ведь Хачти меня обошел...
I'm obviously not going to fix the pod, Eli.
Очевидно, я не собираюсь исправлять камеру, Илай.
Whatever you're doing, it's obviously not working. We think he has a systemic fungal infection.
Что бы вы не делали, очевидно, это не работает.
Well, obviously not all. No.
Очевидно, не все..
Obviously not discreet enough.
Очевидно, что недостаточно деликатна.
No, it's obviously not a silly question if you have to think about it.
Не такие уж и глупости, раз ты думаешь над этим.
You're obviously not well.
Очевидно ты не в порядке.
Well, I'm obviously not gonna stay there for 20 years, you know, stay for five, wait till it appreciates, flip it, then move on to another neighborhood, do the same thing, and eventually I'll have my great place in the beaches.
Вообще-то, я не собираюсь жить там 20 лет. Поживу лет пять, пока не подорожает, продам её, перееду в другой район, и опять сделаю тоже самое, и в конце концов, у меня будет прекрасный домик на пляже.
- You're obviously not interested - in learning anything.
Ты явно не хочешь ничему учиться.
Obviously not.
- Очевидно, нет.
Cos you're obviously not one of them, no offence whatever.
- Ты-то стопудово не из этих... Только без обид.
You're obviously not a tiffin delivery man.
Вы определенно не занимаетесь доставкой ланчей.
Obviously, this is not going down the way that any of us would have hoped. But... the ground is shifting below our feet, and apparently...
Очевидно, всё происходит не так, как нам хотелось бы, но... под нашими ногами разверзлась пропасть.
I mean, it's not for me, obviously.
То есть это не для меня.
I know that you have feelings for him, and I'm sure you think I'm crazy for asking him out, but Blaine is obviously conflicted, and if he turns out not to be gay, well, then I guess I will have done you a favor.
Я знаю, что у тебя есть чувства к нему, и я уверена, что ты думаешь, что я рехнулась, раз пригласила его, но, очевидно, Блейн сейчас в замешательстве, и если выяснится, что он не гей, то, получается, что я сделал тебе большую услугу.
Not at the same time obviously but you can have it for the full moon tomorrow.
Конечно, не одновременно, но ты можешь быть здесь на завтрашнее полнолуние.
OK, obviously it's not because I went surfing.
Ладно, я понял. Дело не в этом.
Obviously, I did not kill her.
Очевидно, что я не убивал ее.
I mean there have been men since, obviously but, none of them meant anything... or not much.
То есть у меня, конечно, были мужчины после него, но... ни один из них не значил... так много.
So obviously, when my kid busts some other kid's tooth even two teeth with a bamboo switch by the sandbox I'm not quite as shocked and indignant as you are.
Выходит, если мой ребёнок выбил зуб какому-то другому ребенку даже два зуба дурацкой палкой у песочницы Меня это не так потрясает и возмущает, как вас.
Obviously not.
.. до которого можно ехать, не падая...
Which you obviously do not watch.
Которые ты очевидно не смотришь.
I'm not entirely comfortable depending on someone who has obviously lost his mind.
Мне не совсем уютно, полагатаься на того, у кого определённо шарики за ролики заехали.
Not if it's a problem, obviously.
Нет, видимо, если это создаст проблемы.
Well, obviously mine's private and not public like yours.
Ну, только я это для себя делаю, не на публику, как ты.
Obviously you're not suffering from the same condition'cause you've already forgotten my dramatic voiceover.
Очевидно, что ты не страдаешь тем же заболеванием так как ты уже забыл моё театрализованное вступление.
They obviously don't know each other, so it's not toxic exposure.
Очевидно, что они не знакомы, значит, это не токсичные выделения.
Obviously, you're not very good at it.
Очевидно, не очень получается.
And it, you know, it was, you know, terrible, obviously, but, um, I'm good, and um, thank you for that, but it's not necessary.
Ну и, знаешь, это конечно ужасно, но со мной все нормально, спасибо, но это необязательно.
Not you, obviously.
Конечно не ты.
I mean, you obviously have some deep feelings you're not confronting.
Я хочу сказать, у тебя определенно есть какие-то подсознательные чувства, с которыми ты не можешь смириться.
I mean, I'm not, obviously, participating in this, so...
Ну то есть, понятно, что я в этом не участвую, так что...
I mean, he's not blind there, obviously.
Здесь он, конечно, не слеп.
Will you log in to the system using Romizi's computer, when he's not there, obviously. His password is Divineponytail.
Можешь зайти в системы с компьютера Ромидзи, когда его не будет на месте, конечно.
Not, obviously, the sex that we have... which is obviously much, much better than a plate of pasta.
- Нет, конечно, секс, который у нас... - Ага. ... он конечно намного, намного лучше, чем тарелка пасты.
Obviously, the Minister need not become involved in any of the details.
Полагаю, министру нет никакой нужды вникать в детали.
Obviously, I'm not getting it.
Очевидно, я не понимаю этого.
Okay, obviously it's not because I went surfing.
Ладно, я понял. Дело не в этом.
Guys, look, obviously, she's not gonna stop.
Ребята, послушайте, очевидно, что она не остановится.
Obviously, this is not your concern.
Понятно ведь, то это не твоя забота.
Carlito, he obviously did not mean to get set on fire.
Карлито, вряд ли он специально загорелся.
You obviously have axes to grind, and I'm not gonna stand here while you sort it out.
Вам явно есть, о чем поговорить, но я не собираюсь стоять здесь и выслушивать все это.
Obviously, you're not in good enough shape for such Strenuous activity, but possibly someone you know did...
Очевидно, что вы не в той форме, для такого трудного дела, но это мог быть кто-то, кого вы знаете.
Apart from not working very well, obviously.
Очевидно, не очень хорошо.
nothing 25771
not allowed 48
note 183
noth 18
not yet 7691
notebook 23
notes 105
notice 40
not really 5709
notorious 29
not allowed 48
note 183
noth 18
not yet 7691
notebook 23
notes 105
notice 40
not really 5709
notorious 29
not at all 5606
nottingham 42
noticed 24
nothin 482
notch 62
noted 237
nothing to see here 87
nothing else matters 82
not me 3274
nothing to hide 21
nottingham 42
noticed 24
nothin 482
notch 62
noted 237
nothing to see here 87
nothing else matters 82
not me 3274
nothing to hide 21
nothing much 304
not anymore 2246
nothing more 611
not my type 47
not tonight 725
nothing happened 754
nothing at all 597
not now 3813
nothing yet 509
nothing changes 92
not anymore 2246
nothing more 611
not my type 47
not tonight 725
nothing happened 754
nothing at all 597
not now 3813
nothing yet 509
nothing changes 92