Of him Çeviri Rusça
49,260 parallel translation
Just don't take any pictures of him.
Только больше не фотографируй.
She spends all day glued to her phone, posting pictures of him on the Internet.
Она весь день от телефона не отходит, постит его фото в интернете.
- Yeah, and these are the only cases where we have a description of him.
– Да, только в этих делах даётся его описание.
You should be thinking of him.
Ты должен думать о нём.
That's what they call skull man in the Other Place, and they were all terrified of him.
Да, так его называли люди в Другом Месте. И они его ужасно боялись.
I mean un-whatever it takes to get rid of him.
То есть от него не избавиться.
- Well, good... Because we have something that'll take care of him once and for all.
- Хорошо... потому что у нас есть кое-что, что покончит с ним раз и навсегда.
-'Ee'd sooner not be minded of him?
- Чтобы еще и о нем не заботиться?
What of him?
А что с ним?
My dear, you will be pleased to hear we are rid of him!
Дорогая, ты будешь рада узнать, что мы от него избавились!
Dear God, are we never to be rid of him?
Боже, мы никогда от него не избавимся?
Ned Pellew thinks the world of him.
Нед Пеллью высоко его ценит.
Of course the boy knows what's expected of him... He's a Boscawen, after all!
Разумеется, мальчик знает, чего от него ждут, ведь он же Боскауэн!
- Are we never to be rid of him?
- Мы никогда от него не избавимся?
I must confess, I'm not overly enamoured of him.
Должна признаться, я от него не в восторге.
And, yes, I entered into that happiness and allowed Drake to become fond of me and... I of him.
И да - я тоже стала частью этого счастья и позволила Дрейку привязаться ко мне, и... сама привязалась.
That was wrong of him.
В этом он был неправ.
Are you afraid of him?
Ты его боишься?
Do you still think of him?
Ты до сих пор о нем думаешь?
Yes, sir, daughter of him.
Да, сэр, я его дочь.
But England may yet have need of him.
Но он может еще понадобиться Англии.
Tell me of him.
Расскажи мне о нем.
I believe we'll be hearing a good deal of him in future.
Думаю, мы еще о нем не раз услышим.
Well, we're hopeful for a full recovery, of course, but we will keep him on Open Order for the time being, so please don't feel bound by general visiting hours.
Мы надеемся на полное выздоровление, конечно же, но пока мы подождём с выводами, так что вы не будете ограничены общими часами посещения.
Not a lot of love lost between him and Sir Merlyn.
Они с сэром Мерлином не очень-то любят друг друга.
Jones said he saw the Sister take something out of Bakewell's hand when she found him.
Джонс сказал, что он видел, как сестра что-то забрала из руки Бэйквелла, когда нашла его.
But it was your testimony that cleared him in the case of Molly Keenan.
Но благодаря вашим показаниям с него сняли обвинения по делу Молли Кинан.
I tried to break him of it but... We pulled a pair of spectacles from Bramford mere, chewed the same way.
Мы откопали пару очков на брамфордской меже, на них такие же следы.
The minute I saw her. She'd go up ahead of her brother to get the place ready for him and...
Она приехала раньше брата, чтобы всё подготовить...
It's complicated, but he wants me to get him out of it.
Всё сложно, но он хочет, чтобы я его вытащила.
They tried to take it from him, and it was like they got hit with a bolt of lightning.
Её пытались забрать у Ника, и тут их будто молнией ударило.
Look, I killed him to put him out of his misery.
Слушай, я убил его, чтобы он не страдал.
One of the witnesses followed him around the block, and down the street, but lost him in the traffic.
Один из свидетелей проследил за ним, но потерял из виду в квартале отсюда.
So I'm on the side of his house, and I'm looking at him in the backyard, and I see him peeing on his own fence.
Итак, стою я, значит, в сторонке и смотрю, как он на заднем дворе писает на свой забор.
So him and all of you are gonna pay for it.
Так что все вы заплатите за это.
I found him and he was getting all strangled by these plants or something, and then one of them just stabbed him.
А потом я нашёл его, и он был весь опутан каким-то растением, и одна из ветвей проткнула его.
And he wants to see it, but Nick won't show Renard the tunnel unless he could talk to this friend, and of course he wouldn't let him talk to this friend until he could see the tunnel.
И он хочет его увидеть. Но Ник не хотел показывать Ренарду тоннель, пока не поговорит с его другом, а тот не даёт поговорить с другом, пока не увидит тоннель.
Well, I'm adamant about getting him the hell out of there, whatever it takes.
А я твёрдо решил вытащить его оттуда, во что бы то ни стало.
Okay, does that mean it needs a Grimm to get him out of the place he's trapped?
Значит ли это, что нужен Гримм, чтобы вытащить его из заточения?
She's, of course, no substitute for you, yet she will help him to be less dependent.
Конечно, она тебя не заменит, но поможет ему стать более независимым.
I shall tolerate him for the moment for I may soon have a son of my own, and then everything will change.
Пока что я его терплю, ведь скоро у меня будет свой сын, и тогда всё изменится.
I'll miss him, of course, but..... the thought of being out of Ross's reach.
Разумеется, я буду скучать по нему, но мысль о том, что мы будем далеко от Росса...
Without Dwight, Ross won't hear of me birthing alone, but what he don't know can't hurt him!
Без Дуайта Росс не узнает, что я рожаю одна, меньше знает - крепче спит!
Any more of it and I'll make him enlist.
Еще одна выходка, и я его уволю.
Now we need not tell him of Morwenna's disgrace.
Теперь не нужно говорить ему о позоре Морвенны.
By accepting my offer to find him a share in a profitable business so he may go and ask for the hand of a certain young lady.
Приняв мое предложение доли в прибыльном деле. Чтобы он мог просить руки одной юной особы.
Imagine him as a Member of Parliament!
Только представь - он член парламента!
To inform him of the burgesses'decision, and thence to Truro - - and an election is no place for children.
Сообщить ему о решении городского совета, а потом в Труро. Но выборы - не место для детей.
But if Trenwith becomes surplus to requirements, - I may think of selling. - You should make him an offer.
Но если дом покажется мне лишним, я могу задуматься над его продажей.
I know what I'd advise - - get rid of the splints and the swaddling and put him out in the fresh air!
Я бы посоветовала избавиться от повязок и вынести его на свежий воздух!
Give him plenty of fresh fruit, vegetables, mother's milk and sunlight.
Давайте ему побольше свежих фруктов и овощей, материнского молока и света.