English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ O ] / Of his body

Of his body Çeviri Rusça

898 parallel translation
You'll notice that, like most men his head size is larger in proportion to the rest of his body. He also has a little more jaw.
Как и все мужчины... имеет крупную голову, сильные челюсти.
You see, a dancer grows conscious of his body.
Знаете, тело очень важно для танцора.
And Kodos, there never was a positive identification of his body.
А Кодос, его тело так никто никогда и не опознал.
He has extensive experience in this, every now and then he has some part of his body stuck in the bowl.
Он знает об этом все, он вечно какой-то частью своего тела в этом тазу.
We merely synchronize them with Kirk's autonomic nervous system, duplicating the rhythms of his body.
Синхронизуем его с нервной системой Кирка, скопируем ритмы тела,
You speak of his body. I speak of his spirit.
Ты говоришь о его теле, а я говорю о его душе.
The people of Antos taught him the techniques of cellular metamorphosis to restore the destroyed parts of his body.
Жители Антоса обучили его технике клеточной трансформации чтобы восстановить уничтоженные части тела.
I never get enough of his body, and I love it without restraint.
Я не могу насытиться его телом, люблю его без стеснения.
For some time he thought himself dead and took no care of his body.
В течение долгого времени он считал себя мертвым и не заботился о своем теле.
It's because of him that his mother who's in my body keeps trying to get out.
которая пытается вытолкнуть меня из этого тела.
A handful of dirt over his body.
Бросил горсть земли в могилу.
And at 7 : 00 AM, unless a miracle occurs, that gallows will be used to separate the soul of Earl Williams from his body.
"И в 7 утра, если не случится чуда, виселица поможет мятежной душе..." "...
"at whose coming in glorious majesty to judge the world, " the earth and the sea shall give up their dead, "and the corruptible bodies of those who sleep in him shall be changed and made like unto his own glorious body."
Грядет в небесном величии день Страшного Суда и отдадут земли и воды своих мертвых, и тленные тела, покоящиеся в них, возродятся... и станут плотью и кровью Его.
I don't remember feeling very much of anything, until his body went limp and I knew it was over.
Я не помню, чтобы я вообще что-то чувствовал до того, как его тело не обмякло. И я понял, что все закончено.
His body was pulled out of the river this morning.
Его тело выловили сегодня утром.
The body of a young man was found in the pool of her mansion, with two shots in his back and one in his stomach.
Две пули в спину и одна в живот. Не большая важность.
Its the presure of the last waiting Here in a place where the walls are so close A man can barely moves his body around
Оно было вызвано последними ожиданиями боя Здесь, где было так тесно и человек едва мог передвигаться
Mr Thorwald could scarcely put his wife's body in a plot of ground about one foot square.
Вряд ли мистеру Торвальду удалось бы положить тело своей жены на таком крохотном участке земли.
But his body was found off the end of the landing... wedged among the pilings.
Но тело было найдено у конца причала... Застрявшее между сваями.
And his whole body full of scars. Scars,...
Он был величайшим тореро и он до сих пор жив.
According to the police testimony, the boy was questioned in the kitchen, while the body of his father was lying in the bedroom.
Полицейские показали, что допрашивали мальчика прямо на кухне. А труп его отца лежал в спальне.
See how the body contracts, until his limbs become a rope of madness.
Ты бы видел что на теле, до их конечностей страшно дотронуться.
"His body is in the new wall of my husband's factory."
Его тело - в новой стене завода моего мужа. "
Ludwig managed to save the body of his beloved one.
Людвиг сумел выкрасть тело возлюбленной.
I promise the living body of Spartacus... for whatever punishment you may deem fit. That or his head.
Я обещаю схватить Спартака живым... и предать его в ваши руки для наказания... или привезти вам его голову.
You are to shoot the presidential nominee through the head, and Johnny will rise gallantly to his feet and lift Ben Arthur's body in his arms, stand in front of the microphones and begin to speak.
Ты выстрелишь в голову кандидату в президенты, а Джонни храбро вскочит на ноги, поднимет тело Бена Артура, встанет у микрофона и начнет говорить.
He told of a wild cry disturbing the silence of the night - of the gathering together of the household - of a search in the direction of the sound ; and then his tones grew thrillingly distinct as he whispered me of a violated grave - of a disfigured body enshrouded, yet still breathing - still palpitating - still alive!
Он рассказал о диком крике, потревожившем тишину ночи - домочадцы собрались вместе - на поиски источника звука и тут его речь стала пугающе отчетливой он шептал мне об оскверненной могиле – об изуродованном теле, закутанном в саван, но все еще дышащем, еще трепещущем, еще живом!
When she is sated with his body, she will find the error of her choice. She must have change.
Когда она пресытится ласками мавра, вот тут-то она и почувствует весь ужас своего выбора, и ей понадобится перемена, обязательно понадобится.
There's not a trace of it in his body.
В его теле нет яда. Во рту было растение.
Captain Pike is welcome to spend the rest of his life with us, unfettered by his physical body.
Капитан Пайк может провести остаток своей жизни с нами, освобожденный от своего физического тела.
He would walk over corpses to get where he wants to be... except for the body of his uncle, the high-priest, naturally.
Пойдет по трупам, когда надо будет, естественно, кроме трупа его дяди, протоиерея.
Miss Chapel! Doctor, there is more of it in him, entwined all through his body.
- Внутри еще осталось, по всему телу распространилось.
His body's full of these tentacles, entwining and growing all about his nervous system.
Его тело заполнили такие щупальца, они прорастают в его нервную систему.
Mr. Spock, in the interest of efficiency, I don't think we should leave his body here.
Мистер Спок, в интересах эффективности, не думаю, что стоит оставлять его тело здесь.
Apollo, taps the flow of energy and channels it through his body?
Аполлон, пропускает энергию от источника через свое тело?
He sat ther looking safe like a little ape-child... against the big body of his father.
Малыш был насторожен как животное... против отца.
Are you aware of what's happening to his body?
Вы понимаете, что случилось с его телом?
A piece of lead in his body. Wrong.
Неправильно.
The stench of his mother's dead body began to fill the studio.
Зловоние от трупа его матери начало проникать в студию.
When I woke up, I saw the wreck of a car... and a man in it with his throat cut and half his body through the windshield.
Когда я очнулась, то увидела обломки машины... и мужчину с перерезанным горлом - его тело наполовину торчало из разбитого лобового стекла.
Later he pulled his father " s body out of the baths... and loaded it into the furnace.
Мы хотели об этом поговорить, но командефюрер рявкнул на меня, а другу говорит : " Иди к автобусу.
When they looked back, they saw the body of Little Man lie down among his friends.
Когда они обернулись, они увидели тело Маленького Человека, лежащее среди его друзей.
His body was destroyed by a blast of radiation.
Его тело было уничтожено мощным потоком радиации.
The crown of thorns on his divine head, his face cov ered with spit, his body trampled...
Терновый венец был одет на его божественную голову... его лицо было заплевано, его тело растоптано...
Every cell on his body had been attacked by some sort of virus.
Каждая клетка его тела подверглась нападению со стороны какого-то вируса.
"The party of the first part gives the party of the second part full power to do with him at their pleasure, to rule, send, fetch or carry him or his, be it either body, soul, flesh or blood."
" Представители одной стороны дают представителям другой стороны все полномочия, чтобы распоряжаться душой, телом, плотью и кровью на свое усмотрение.
I'm through here. His whole body is covered with traces of torture.
По всему телу видны следы пыток, лицо изуродовано до неузнаваемости.
And then, when it would have been easy enough to stay out of danger, he used his own body as a guinea pig to give me a calmer brain
И затем,..... когда ему было бы так легко избежать опасности..... он использовал собственное тело..... чтобы подарить мне нормальный мозг...
Externally, his body was normal, except for one thing on the inside of his right thigh.
Его тело было вполне нормальным, за исключением одной детали.
And it became part of his entire body.
И стало частью его существа.
My body is full of the spirit of his curse...
Теперь оно растекается по всему моему телу...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]