Offense Çeviri Rusça
3,366 parallel translation
I don't think you truly understand the nature of offense.
– Я думаю ты не до конца понимаешь, что такое оскорбление.
I did not realize you found such offense in games of chance.
Я и не представляла себе, что вы находите такими оскорбительными азартные игры.
No offense was taken, my love.
– Я не оскорблена, любовь моя.
But for Cat, it's a capital offense?
Но для Кэт это преступление?
- No offense.
- Без обид.
Why can't you do that? No offense.
Почему этим не можешь заняться ты?
Chloe, possession of a schedule I drug Is a criminal offense.
Хлоя, хранение наркотиков класса А - это уголовное преступление.
Dealing a schedule I drug is a criminal offense.
Распространение наркотиков класса А - это уголовное преступление.
We need to process the offense.
Нам придется оформить правонарушение.
No offense.
Без обид.
No offense, but I'm taller, I'm jacked,
Без обид, но я выше, я подкачан,
No offense. But if he's gonna practice on anyone, in the words of'N Sync... ♪ It's gonna be me ♪
Но если он будет на ком-то практиковаться, то словами'N Sync... ♪ Это буду я ♪
- No offense...
- Ничего личного..
Yeah, no offense, Sumner, but I choose my own team.
Да, ничего личного, Самнер, но я сам подбираю команду.
No offense, but how do we know you're as good?
Без обид, но откуда нам знать, что вы так же хорош?
No offense.
Не обижайтесь.
Well, no offense, but you kind of look like you just got tasered.
Не подумай ничего такого, но тебя будто только что шарахнули током.
I have $ 500 cash. First offense, no flight risk.
Первое нарушение, ты не намерен скрываться от правосудия.
It is a non-probationable offense With a minimum sentence of 15 years.
Это преступление, не предусматривающее условного наказания, с минимальным сроком 15 лет.
Are you telling us that that's a first-time offense, one and only, never gonna happen again, she's gonna hit the road again next month?
То есть вы хотите сказать, что это было впервые, в первый и последний раз, никогда не повторится снова и она отправится в тур опять в следующем месяце?
No offense but at least Kellogg is a devil I know.
Без обид, но Келлог - наименьшее зло.
Well, no offense, but you're not tough and curmudgeonly enough to be a mentor.
Без обид, но ты не достаточно жесткая и придирчивая, чтобы быть моим наставником.
No offense, but you're not getting any younger.
Без обид, но вы не становитесь моложе.
No offense, Dean. But also, offense.
Обижайтесь или нет!
No offense, but...
Без обид, но...
In the Kelly clan, we believe that divorce, no offense, is for pussies.
В клане Келли мы считаем, что развод, без обид, это для слабаков.
No offense, but attorneys tend to think awfully high of themselves.
Ничего личного, но адвокаты очень высокого о себе мнения.
No offense, but I've seen them all.
Прости, но их уже все видела.
I found out we need to start going on offense.
Я понял, что нам нужно переходить в наступление.
That's why we're going on offense.
Поэтому мы и должны начать нападение.
Okay, no offense, but how you two feel about each other is pretty irrelevant.
Ясно, без обид, но ваши перепалки делу не помогут.
I hope you took no offense.
Я надеюсь, что ты не обиделась.
- No offense, but every time I talk to you, I come away feeling worse.
Просто каждый раз, когда говорю с тобой, мне становится не по себе.
No offense.
Не обижайся.
I know that even touching your stuff is a pinchable offense.
Я знаю, что даже просто касание к вашим вещам является преступлением.
No offense, but who would want to pretend to be you?
Не обижайтесь, но кому бы понадобилось прикидываться вами?
I mean, no offense, but it's not like you know what's next.
Не обижайтесь, но непохоже, чтобы вы знали, что дальше.
But, the truth is he's not as good of a coder as I am, not as good at system architecture as Gilfoyle, not as good at being a prick as you, no offense.
Но дело в том, что он не настолько хороший программист, как я, не настолько хороший системный админ, как Гилфоль, не настолько хороший мерзавец, как ты. Без обид
Forgery is no minor offense.
Подделка есть правонарушение.
no offense, buddy, but how are you gonna just pick up where... I left off?
Не обижайся, друг, но как ты собираешься продолжить с того места, где я его потерял?
I took a shot at Russell Crowe in "Les Mis." Hugh took offense.
I took a shot at Russell Crowe in "Les Mis." Hugh took offense.
That wasn't your first offense, though.
- Это же не первый твой привод.
No offense, but you don't strike me as the kind of guy who has to fight off the cuddles.
Без обид, но мне кажется, что ты не из тех, кому приходится отбиваться от обнимашек.
No offense, but it's not like you're making it any easier for me.
Без обид, но ты вроде не особо мне помогаешь.
No offense, Mom.
Без обид, Мам.
No offense, but you always reminded me of the wicked witch when you rode this.
Без обид, но когда ты ездила на нем, ты всегда напоминала мне злую ведьму.
-... no offense, but what you do is nothing compared to me.
- Без обид, но то, что ты делаешь, не стоит рядом с тем, чем я занимаюсь.
Hey, no offense, but if she's sad she could cry in New York.
Эй, без обид, но если она расстроена, Она могла поплакать и в Нью-Йорке.
That's a criminal offense.
Речь об уголовном преступлении.
No offense, but the only person I trust is me at this point.
Без обид, но сейчас я доверяю только себе.
Mail fraud, third offense.
Господи Боже.