Offering Çeviri Rusça
3,604 parallel translation
Peace offering.
Предложить мир.
Good,'cause that's not what I was offering.
Хорошо, потому что, это не то, что я предлагаю.
Brown, too, but they're not offering me a full ride, so I'm passing.
В Браун тоже. Но они предлагают половину бюджета, так что я - пас.
That's why I was offering it up.
Вот почему я предлагал ее.
I am offering a possible scenario, no more, no less.
Я лишь предлагаю возможный сценарий, ни больше, ни меньше.
Well, I haven't noticed you offering any suggestions.
Я что-то не слышал, чтобы ты что-нибудь предложил.
Now, Mr. McGinnes has proven himself adept at offering the right amusements to help manage the men.
Теперь, м-р МакГинес доказал своим опытом, что правильные развлечения помогают управлять людьми.
I am offering you a gift here.
I am offering you a gift here.
'Cause I'm offering you something better.
'Cause I'm offering you something better.
'Cause I'm offering you something better.
Потому что я предлагаю кое-что получше.
I mean, we're doing you a huge favor by offering you a discount as it is.
В смысле, такая скидка - это большая услуга с нашей стороны.
I'd say I'm doing you a favor by offering to take it off your hands.
предлагая сбыть ее.
What I'm offering isn't analytics.
То, что я предлагаю – это не аналитика
What I'm offering is tangible.
То, что я предлагаю – это нечто реальное.
Knowing that I needed some sort of peace offering after I endangered the life of Anika, my niece, my goddaughter, my own flesh and blood, which I would never do that.
Зная, что мне нужно было предложение о перемирии после того, как я подвергла опасности жизнь Аники, моей племянницы, моей крестной дочери, моей плоти и крови, которой я бы никогда ничего подобного не сделала.
And I had nothing to do with Ernie Nolan offering you money. He did it on his own.
И я не имею отношения к тому, что Эрни Нолан предложил тебе тебе деньги.
It's a peace offering, Henry.
Я предлагаю мировую, Генри.
Yeah, well, that's good,'cause I ain't offering one.
Да, это хорошо, потому что я и не предлагаю.
Golden Axe, in one form or another, has been sacrificing innocents to the labyrinth for 3,000 years and we have never seen a stock bump like we got off our last offering.
Golden Axe, в той или иной форме, жертвовала невинными три тысячи лет и мы никогда так не стопорились, как в последний раз.
I'm offering a reward... $ 250,000... to anyone who can give me verifiable proof as to where I was and exactly what I was doing during the two months I was missing.
Я предлагаю вознаграждение в двести пятьдесят тысяч долларов любому, кто предоставит мне достоверные доказательства того, где я был и, что я делал на протяжении двух месяцев моего отсутствия.
And what were you thinking offering a quarter-million-dollar reward?
И о чем ты только думал, предлагая награду в четверть миллиона?
Maybe this reward he's offering is a good thing.
Может, предложенная им награда - не такая уж плохая идея.
- You can't be doing this, asking questions, offering rewards.
- Вам не следует делать этого, задавать вопросы, предлагать вознаграждение.
He was just offering some grief counseling to my crew.
Он предложил моей команде помочь справиться с утратой.
Sheriff offering air support?
Шериф предлагает поддержку с воздуха?
So you contacted me out of the blue, offering me money, out of the goodness of your heart?
Так ты явился, как гром среди ясного неба, с деньгами, только по доброте душевной?
- I was just offering to stay a while...
- Я просто хотела остаться ненадолго...
I'd have had to tempt him out by offering him ice cream.
Я бы искушать его предлагая ему мороженое.
He called as soon as the news broke, offering his advice.
Он позвонил, как только узнал, предложил помощь.
Annie, no spy worth his salt would agree to the deal you're offering me.
Энни, ни один уважающий себя шпион не пойдёт на то, что ты мне предлагаешь.
If you can get a list of those offering assassination services, I can run it against the numbers in the area when Bell was killed.
Если ты сможешь достать список тех, кто предлагет услуги по убийству, я могу проверить его по номерам в районе, где был убит Белл.
If we're offering bed and breakfast, ~ there should be someone there to run it. ~ Oh, I don't know.
Если мы предлагаем ночлег и завтрак, то кто-то должен управлять этим местом.
It's a drop-in clinic, offering support and advice to the mentally ill.
Мистер Тёрск, чем занимается Мэйсайд?
The commander's offering to take just one in return.
Командир предложила забрать взамен только одну.
Thank you for offering me some.
Удача всем нужна. Спасибо, что предложила мне немного.
Are you offering to help me?
Ты предлагаешь свою помощь?
I was offering you the last hit.
Я дарую тебе последнюю затяжку.
We're not offering the invasion of Normandy here.
Мы не предлагаем здесь вторжения в Нормандию.
The quicker the offering, the more powerful the spell.
Чем быстрее приношение, тем могущественнее заклятие.
Whatever you're offering...
Неважно что вы предлагаете...
- I felt bad for kidnapping you, so I brought you a peace offering.
- Мне было стыдно за ваше похищение, так что вот мое предложение мира.
Mnemoth could not resist the offering.
Мнемот не сможет отвергнуть такое предложение.
I'm offering you the chance to impact policy, Henrietta.
Я предлагаю вам шанс воздействовать на политику, Генриетта.
Well, maybe when all of this is over, I can buy you a drink... as a peace offering.
Ну, может когда все это закончится, я могу угостить тебя стаканчиком... в качестве предложения мира.
So, what's the buyer offering?
Так что предлагает покупатель?
What are you offering in return?
Что вы предлагаете взамен?
You are offering to become new employees?
Вы станете новыми сотрудниками?
The burnt offering of a male sheep.
Всесожжение барана.
What... what I'm offering you.
Что... что я предлагаю вам.
I'm offering the Mail Online photos of Chantelle in a bikini.
Я предлагаю Мэйл-Онлайн фотографии Шантель в бикини.
Which is why we're dropping the pipe charge and offering 90 days jail time.
Именно поэтому мы предъявляем лишь хранение курительной трубки, и предлагаем 90 дней ареста.