One way or the other Çeviri Rusça
344 parallel translation
There's a battle going on now that ought to fix things... -... one way or the other. - Oh, Rhett.
Как раз сейчас идёт сражение, которое всё решит так или иначе.
I ain't talking about that, one way or the other.
- Речь сейчас не о том.
I don't want to push you one way or the other, but if you are interested, I have some other material.
Я не хочу специально подталкивать вас, Но если вам интересно, могу предложить дополнительный материал.
I didn't care one way or the other.
Мне плевать на них.
Frankly, I didn't think much about it one way or the other.
Честно говоря, я не думаю много о нем, так или иначе.
It doesn't matter one way or the other.
- Это не имеет никакого значения.
I don't know how much, if anything, Rupert knows, but I promise you he'll be out of here in five minutes, one way or the other.
Я больше ничего не знаю, но Руперт знает. Но я обещаю, все завершится через пять минут.
One final point. The fact that the accused is a priest under holy orders should not influence your verdict, one way or the other.
Тот факт, что обвиняемый является священником и принадлежит к церкви, ни коим образом не должен повлиять на ваш вердикт.
Well, that doesn't alter this one way or the other.
Хотя это все равно ничего не меняет.
It doesn't seem to me we have proved anything one way or the other, Captain.
По-моему, мы не доказали ни того, ни другого, капитан.
You're not going to get hurt. Nothing's going to happen to you one way or the other.
Вас это не затронет, с Вами ничего не случится - поступите Вы так, или иначе.
He will solve it for you, Monsieur, one way or the other.
Он её решит, мсье, так или иначе.
No compromises, one way or the other.
Никаких компромиссов : или - или.
I have to try it one way or the other!
Мне же нужно стену попробовать.
I don't think of myself in those terms, one way or the other.
Я не рассуждаю о себе в таких терминах, ни положительно, ни отрицательно.
Tell Lady Patrizia we'll go on with our search, and that Miss Claudia will get in touch one way or the other.
Скажите синьоре Патриции, что мы продолжаем поиск, и что синьорина Клаудия даст знать каким-нибудь образом.
I ain't moving'a foot one way or the other.
Я никуда не двинусь ни в одну сторону.
This will prove it one way or the other.
Так или иначе, а это будет доказательством.
In my opinion... the officer in command of this operation... has either disregarded his orders or is flagrantly disobeying them... one way or the other.
По моему мнению, ответственный за эту операцию, либо очень халатно выполнял... свои обязанности, либо нарушил приказ. Либо одно, либо другое.
I can't beam you down without further proof, one way or the other.
Я не могу отправить вас туда без доказательств того или другого.
Let's finish it now, one way or the other.
Надо кончать, так или иначе.
I would be conditioned anyway, one way or the other.
Так или иначе, они не связывали бы меня.
For it is the very deeds of weak and mortal men that may tip the scales one way or the other.
Ибо деяния рук простых смертных склоняют чашу весов.
That may tip the scales one way or the other.
Склоняют чашу весов в нужную сторону.
I'll let you know one way or the other.
Так или иначе, я тебе сообщу.
One way or the other, you should go back
Так или иначе, тебе стоит вернуться.
Something will happen to prove it one way or the other.
Я уверена, что есть доводы за и против.
Maybe she was using this other girl's name since she first met Walker three years ago since she first spotted him decided to take him, one way or the other.
Не исключено, что она присвоила себе чужое имя, после знакомства с Уолкером, три года назад, когда решила так или иначе, добиться его.
He has to pay, one way or the other.
Так или иначе этот мерзавец мне за все заплатит.
It's either you or them one way or the other.
Либо ты, либо они и только так.
When people owe Claude MacCready, they pay... one way or the other.
Когда люди должны Клоду МакКриди, они ему платят.
Well, we want that treasure and we'll have it, one way or the other, that's our point.
Хорошо, мы хотим эти сокровища и мы их получим, так или иначе
I'm probably going to end up back in the stockade one way or the other and if that's the way it has to be, then...
Я, скорее всего, вновь окажусь за решеткой, так или иначе, но если по-другому нельзя, то что ж...
You're gettin'fucked, one way or the other.
Ты в жопе так или иначе.
It's of no consequence to me one way or the other.
Потому что мне все равно, что из этого ты выберешь.
I'm getting rid of Sisko, one way or the other.
Я устраню Сиско, так или иначе.
I don't have any feelings about it one way or the other.
У меня нет по этому поводу особых чувств.
'Cause all eyes is on you So one way or the other
Рэго, успокойтесь.
Eddies and tides that pull us one way or the other.
Водовороты и приливы, направляющие нас то по тому пути, то по иному.
And what you have to realise, is we're gonna do this thing one way or the other.
Мы всё равно выполним условия пари, так или иначе.
One way or the other.
Так или иначе.
And I intend to make sure that future happens one way or the other.
И я собираюсь проследить, чтобы будущее было таким, каким я его вижу.
I don't have any feelings about them one way or the other.
Я ничего не чувствую по поводу маки.
- One way or the other.
- Так или иначе.
So whether you tell her now or I tell her later she's gonna find out... one way or the other, so why don't we just get on with it?
Скажете ли вы ей это сейчас, или я позже... сделаю это, так или иначе, почему бы нам мне сэкономить время?
Hey, look, I-I-I'm not sayin one way or the other.
Эй-эй, я же ничего не утверждаю с уверенностью.
Not much, one way or the other.
Так себе.
I have the other half, that way, one day we can be reunited on a deserted island or in an enchanted castle.
У меня вторая половинка и в один прекрасный день... мы можем воссоединиться на пустынном острове, или в заколдованном замке.
It's too stern or too rugged in other way we have salvation in the world, you know is to console one another
Слишком слишком тяжело. Не пробраться. С другой стороны, в этом мире мы можем спастись, утешая друг друга.
The Yamamori family doesn'twin or lose one way orthe other.
Семья Ямамори ни выиграет, ни потеряет.
I couldn't be sure one way or the other.
может - нет.