Our parents Çeviri Rusça
1,247 parallel translation
It was never about you and me, it was about our parents, please!
Дело не в тебе и мне. Дело в наших родителях.
Our parents are gone. It's just my two brothers and me.
Наши родители умерли, остались только братья и я.
And our parents love us for who we are!
И наши родителю любят нас за то, кем мы являемся!
You know how our parents are about this sport.
Ты знаешь, как наши родители относятся к этому спорту.
Our parents will never know.
Наши родители никогда ничего не узнают.
Even though we live in poverty we are proud to be our parents, children.
Мы гордимся быть дочерьми наших родителей Мы будем стараться учиться хорошо
What we need to do is lease a place near Harmon so we can fool our parents.
Снимем жилье рядом с Хермоном, - чтобы предки не догадались.
Even when we were children. Before the death of our parents.
С самого детства, пока ещё были живы родители.
We thought the names our parents gave us were too middle-class.
Мы считали, что наши имена слишком официальны.
This film is dedicated to CEMU, Uncle Alberto, and our parents.
Этот фильм посвящен CEMU, Дяде Альберто и нашим родителям.
He was so bored alone with our parents.
Ему было так скучно с родителями.
This burb, Vigneux, our parents.
Виньё, дом, родителей.
" What were our parents thinking?
" О чем думали наши родители?
I mean, I guess it would be a good way to freak out our parents.
В смысле, я думаю, это был бы отличный способ выбесить наших родителей.
That was our Bat Mitzvah. We drove our parents crazy so that we could have our parties together.
Наши Бат-Мицвы, ( обряд вступления в зрелость ), мы предков с ума свели, что бы нам сделали совместный праздник.
It's the only thing that allows us to deal with our parents all walking around loving the smell of their own farts all the time.
Это единственное, что позволяет нам совладать с тем, что наши предки носятся с любовью к вдыханию собственного пердежа.
Certainly our parents didn't send us to the Royal Fire Academy for Girls to end up in... places like this.
Пора готовиться к войне. Как грустно покидать это племя.
For some reason, the way in which our parents have grown is not the right way. They scazzato, in some way.
Наверно... наших родителей как-то не так воспитывали зачем они занимались самообманом?
We're gonna become more successful than our parents.
Мы станем успешнее наших родителей.
For as long as I can remember, my brother and I have always wondered how not to hurt our parents, how to make them happy to make up for all the suffering they went through in the Holocaust.
Сколько я себя помню, мы с братом всегда занимались одним и тем же, как сделать так, чтобы не ранить наших родителей, как сделать их счастливыми. Все это во имя того, чтобы компенсировать их страдания в Катастрофе.
I invite you to bring your parents to the unveiling of our 1st surveillance camera tomorrow at the corner of Hillside and Harper Drives, right accross from what will soon no longer be the dog park.
Я предлагаю вам привести ваших родителей на церемонию открытия 1-ой камеры наблюдения. Завтра на углу Хиллсайд и Харпер-драйв, на месте, где раньше был собачий парк.
You know, the people who've made an impact on us- - Our parents, friends, loved ones- -
Понимаете, люди, которые имели на нас определенное влияние,
Before we ask our parents to say their good-byes...
Пока мы не попросили наших родителей с вами попрощаться...
They know I did drugs before our parents died.
Я не держу от них секретов. Они знают, что я употреблял наркотики до смерти родителей.
Our parents live on in our memories, but they don't live on.
Наши родители живы в наших воспоминаниях, но они не живут на самом деле.
And I'd especially like to welcome all of our grandparents, our parents and special friends-
И особенно я хочу поприветствовать всех наших дедушек и бабушек наших родителей и особенных гостей...
The Fifth Commandment tells us to honor our parents, no matter how hideous or repellent they may be.
А пятая заповедь учит нас почитать родителей как бы отвратительны они ни были. - Ну, там не так...
we're best friends, and we have it all planned out. our parents are gonna get married, and then we'll be real sisters.
Когда наши родители поженятся, мы с ней поправде станем сестрами.
Writing a letter to our parents. 1.
ПИСЬМО РОДИТЕЛЯМ. 1.
Steve, our parents are divorced.
Стив, наши родители развелись.
Are our parents gonna find out about this?
Наши родители об этом узнают?
It was right around the time me and Randy had officially worn out our welcome living with our parents.
Это было как раз тогда, когда нас с Рэнди официально турнули из гостеприимного родительского дома.
We're not defined by our parents, kara.
Мы не то же, что наши родители, Кара.
- We ourselves, we had differences with our parents when we were young.
- Когда мы были молодаы, то все было по-другому.
Do you ever feel like our whole lives have been planned out for us, that we're just gonna end up like our parents?
Тебе никогда не казалось, что наши жизни уже распланированы за нас, и мы окажемся на месте наших родителей? Что за мрачные мысли.
Do you ever feel like our whole lives have beenplanned out for us, that we're just gonna end up like our parents?
У тебя когда-нибудь было чувство, что вся наша жизнь уже распланирована, причем без нашего участия. И хотим мы того или нет, все равно станем такими же, как наши родители?
Explanation to follow, but first, what's going on with our parents?
Объяснения последуют позже, но сначала, что не так с нашими родителями?
How serious were they--our parents?
Насколько это серьезно у наших родителей?
It's so weird to think that our parents had lives before us, you know?
Это так странно, думать, что у наших родителей была жизнь до нас, понимаешь?
Melanie and Lindsay, our lesbian friends, are the primary parents. Well, if you ever do decide to raise one of your own, Well, if you ever do decide to raise one of your own, this is the perfect neighbourhood to do it.
Ну, если когда-нибудь решите сами воспитать ребёнка, то наш район для этого идеально подходит.
When I look at our kids'faces, I think, "Why should they grow up When I look at our kids'faces, I think," Why should they grow up "someplace where they're told their parents are sick?"
Когда я смотрю на лица наших детей, я думаю – почему они должны расти в таком месте, где их родителей называют больными?
But as Heidi's parents, tonight it is our responsibility to look out for all of you.
Но мы, как родители, должны будем за вами присматривать.
I showed you our neighborhood, my bars, my school. I introduced you to my friends, my parents. I listened to your texts, your singing, your hopes, your desires, your music.
Выслушивал твои монологи, песни, мечты, слушал твою музыку, ты слушала мою.
For the children's sake I would like to ask our dear parents to wait outside in the hallway.
Для детской пользы я хотел бы спросить наших дорогих родителей, чтобы они ждали снаружи в прихожей.
Okay, to start our lesson, if I could have all the parents pick up their child.
Для начала, все родители возьмите своих детей.
This may be our last chance to be good parents.
Возможно, у нас остался последний шанс быть хорошими родителями.
Our parents died.
Наши родители умерли.
Our broadband service has never landed us on the cover of Time, and no TMG board member has ever had to account for our theme parks at a Princeton Parents'Day weekend.
NBS всегда будет лицом TMG. Наши основные службы никогда не попадали на обложку "Тайм" и членам совета директоров ТМG раньше не приходилось краснеть на родительских собраниях в школе Принстона.
One of the most important things that my adoptive parents taught me is that we shape our own destiny.
Мои приемные родители научили меня, что мы сами творим свою судьбу.
Our parents didway worse stuff than we do.
Наши родители, в свое время, делали вещи похуже, чем те, что делаем мы.
I think all of our parents signed it.
Я думаю, все наши родители подписали его.