Overpriced Çeviri Rusça
159 parallel translation
Prefabricated rooms, rigged private contracts wine bottles everywhere, substandard cafeteria food and selling overpriced text books.
Быстровозводимые номера, сфальсифицированые частные контракты... бутылки вина во всем мире, некачественные кафетерии еда... И продажи переоцененных книг.
Prefabricated rooms, overpriced text books, lunches prepared on a shoestring...
Быстровозводимые комнаты, Махинации с учебниками,... Обеды, завтраки...
All of the micro-macro overpriced commercialized crap.
Всё это переоценённое дерьмо из супермаркета.
- Way overpriced.
- Явно завысили.
Hang your heads in shame you overpriced, under-brained notary publics!
Хорошо! Вам должно быть стыдно переоцененные узколобые адвокатские крысы!
# Tacky, overpriced souvenir stores #
Грязные лавки с дорогими сувенирами.
In California, they'll have warm weather tomorrow gang wars and some overpriced real estate.
В Калифорнии все по-прежнему, та же теплая погода... те же уличные разборки и та же дорогая недвижимость.
- A bottle of overpriced champagne.
- Бутылку вашего шампанского с самой большой наценкой.
Gotta get up early and waste some more money on my overpriced education.
Завтра рано вставать. Выброшу ещё немного денег на образование.
Advertising sells you things you don't need and can't afford, that are overpriced and don't work!
Реклама хочет продать вам вещи, в которых вы не нуждаетесь, которые не можете позволить, у которых завышены цены и которые не работают!
Incredibly overpriced.
Невероятно дорого.
You suggested this yupped-up overpriced dump.
Вот и плати. Фрэнк, прошу тебя.
That girl is way overpriced.
Эту детку точно переоценивают.
Moshing, stage-diving, overpriced bottled water.
Много людей, прыжки со сцены и вода в три раза дороже.
Yeah, but my mom hates going there'cause it's so overpriced.
Да, только моя мама ненавидит такие места, потому что цены в них обычно завышены.
I'm in the mood for a cheap, overpriced rum and Coke.
У меня настроение для дешевого рома и колы.
This place is so overpriced.
Здесь чересчур задрали цены.
Fuck the korean grocers. With their pyramids of overpriced fruit. And their tulips and roses wrapped in plastic.
Пошли вы, владельцы корейских лавочек с вашими пирамидами слишком дорогих фруктов, с вашими тюльпанами и розами, завернутыми в пластик.
"'overpriced, overhyped, over-everything. "'
"сверхдорого, сверхпафосно, сверхвсё."
Drop by that overpriced coffee shop tomorrow afternoon and we'll talk about your future.
Приходи завтра в это кафе-обдираловку и мы поговорим о твоем будущем.
What if we've overpriced it? We always overprice it.
А что если мы его продаём слишком дорого?
It's in your bank, you overpriced bastard.
В твой банк, переоцененный ублюдок.
- You feel that they were overpriced?
Ценник не заломили?
Overpriced, overbuilt, straining the resources.
Переоцененные, плотно застроенные, отнимающие средства.
Don't look a gift piece of overpriced pop art in the mouth.
Дареному произведению поп-арта, с завышенной ценой, в зубы не смотрят.
We talking about overpriced, watered-down alcohol and fake tig old bitties in abundance.
Супердорогое место, торговля разбавленным алкоголем и добрые старые сиськи в изобилии.
And way overpriced.
- И даже переоцененный.
The one thing he wasn't was a prat selling overpriced motors.
И он точно не был идиотом, продающим чересчур дорогие тачки.
Especially if they have food, because bar food is so overpriced.
Особенно если они едят, ведь еда в баре такая дорогая.
Yeah, well, out with the old and oh, in with the overpriced.
Это да - со старым покончено. На этот цена завышена.
Yes, he was also born in the ghetto and wanted to put to a stop... the fact kids buying overpriced Nike Air, and let them buy affordable sneakers.
Да, он сам из гетто и поэтому хотел чтобы дети могли позволить себе кроссовки, а не покупать дорогущие "Найк Эйр".
you got your follow-up article and a concert, surely followed by an overpriced cd sold at corporate coffeehouses for gen xers without taste buds... or taste. hey, it's gonna be cool.
Ты получил свою статью и концерт, конечно, сопровождаемый дисками по завышенным ценам, проданными в корпоративных кафе GenXers - без вкусовых рецепторов... или вкуса. - Эй, это будет круто.
First I trade bogus overpriced religious artifacts.
Во-первых, я по спекулятивным ценам сбываю поддельные религиозные артефакты.
It's overpriced.
Принципиально.
Or,, validate my self-image with overpriced cosmetics.
Или, эм, утвердиться в своих глазах с помощью дорогущей косметики. Подожди минутку.
I think it's a fair example. I think it's incredibly overpriced.
Весьма характерное полотно, но цена непомерно завышена.
So, uh, Bette, what are you doing to help restore some equinimity in this fucking ridiculous overpriced art market?
Итак, Бэт, как ты умудряешься поддерживать порядок в этом сумасшедшем мире искусства?
Couldn't you just buy an overpriced German sports car, or have an affair?
Может, лучше стоило купить дико дорогой немецкий спортивный автомобиль или завести роман?
She's an overpriced cool girl who's got lucky once.
Она переоцененная клевая девчонка, которой однажды повезло.
What they save by avoiding taxes... they usually spend on overpriced drinks. But meeting with them is never boring.
То, что они экономят на налогах, они часто теряют на дорогущих напитках, но встречи с ними никогда не бывают скучными.
- The buffet is overpriced.
В буфете сумасшедшие цены.
Of course, there are those that think you're just a posh knocking shop selling overpriced booze.
Конечно, есть те, кто считает, что у вас просто роскошный магазин по продаже выпивки по завышенным ценам.
If you think I got extra cash for some overpriced eye shadow... -... you're crazy.
Если вы думаете, что у меня есть лишние деньги на какие-нибудь тени по завышенной цене, вы спятили.
You're paying for that overpriced room in the pub when you could be staying with me for nothing.
Ты и так переплачиваешь за комнату в пабе, хотя могла бы бесплатно жить у меня.
.0000 Plus, it's... it's... overpriced and it's crowded and- -
Вообще-то мне больше не нравится кофе. К тому же... это слишком дорого,
It's always been overpriced and crowded.
- там полно народу. - Так всегда было - дорого и полно народу.
- you devious clump Of overpriced fabric and hair product.
- Ты выглядишь как разорившаяся фабрика волосяных изделий
And if this is gonna become some running diatribe I can find an overpriced salad a lot closer to home.
Если я буду здесь постоянно слышать резкую критику, то найду место, где поесть дорогой салат, поближе к дому.
And now your overpriced paperweights are gonna look like a backdrop to my demonstration.
А твои дорогостоящие болваны будут теперь на подтанцовке моего шоу.
- Overpriced then, like most Mercedes.
Неоправданно дорогим, как и большинство "Мерседесов". Нет!
It's overrated, overpriced.
Много шума из ничего.