Oversold Çeviri Rusça
35 parallel translation
You might even say I oversold it.
- Зато как продаём.
Henry is right now in the hospital because he oversold his blood in order to buy me a Hungarian-red ring, which, by the way, is too small.
Генри сейчас в больнице, потому что он слишком часто сдавал кровь, чтобы купить мне венгерско-красное кольцо, которое, между прочим, мне мало.
Prudence is an oversold virtue.
Благоразумие - переоценённая добродетель.
I might have oversold that one.
могу поспорить.
Leslie might have oversold me a little bit.
Лесли немного преувеличивает.
I may have oversold the job.
Возможно, я преувеличил значение работы.
I guess they oversold me
Думаю, я возрос в цене
No, no, I oversold it.
Нет, нет, я его перехвалил.
At the very minimum, this video shows an oversold concert.
Как минимум, это видео доказывает, что было продано слишком много билетов.
You were worried that I oversold you to Liz.
ты беспокоился, что я перехвалила тебя Лиз.
You oversold her!
Ты переоценила ее!
Oversold it, didn't I? ♪ Men. ♪ What's funny?
Перестарался, да? Чего тебе так весело?
I might have oversold.
Я перепродал ее.
Phew. Because I feel like I may have oversold the forks.
А то, кажется, я слегка перехвалил вилки.
I oversold the opening.
У нас нет свободных мест.
Artie suggested the two of you might be helpful, but now I'm beginning to think he oversold you.
Арти предположил, что вы оба можете быть полезны, но теперь я начинаю думать, что тебя он явно переоценил.
♪ uh, oh, uh, oh, uh, oh, oh, oh ♪ Girls, I may have oversold my apartment.
Девочки, возможно, я немного приукрасил свою квартиру.
Oversold, late taking off, your basic nightmare.
Слишком много пассажиров, задержка рейса, в общем обычный кошмар.
Were they oversold?
Разве ты их не перепродал?
Okay, fair warning... I've oversold you.
Сразу предупреждаю, я тебя перехвалил.
Flight 763 to Istanbul has been oversold.
Рейс 763 в Стамбул был перебронирован.
I got you riled up, you oversold Giggle Pig, and now you're running an expensive task force in a time of budget cuts.
Я заставила вас завестись, вы преувеличили опасность "свинки", и теперь вы командуете дорогостоящей оперативной группой в период сокращения бюджета.
I may have oversold the cuisine just a touch.
Я, наверное, слегка перехвалил свои кулинарные способности.
Oversold it a bit, didn't you?
Немного перестарался, верно?
The truth is, we've oversold our current facilities, but we're raising capital to grow and catch up to demand.
Но проблема в том, что нам не хватает мест для новых членов, но мы наращиваем капитал и стараемся отвечать спросу.
Okay, look... maybe I oversold how much I know about Reggie.
Так, слушай... возможно, я приукрасила своё знакомство с Реджи.
Biosynthesized in some lab in Mexico, packed into a pill, shipped to the states where it was packaged with a logo and taxed by the government, stolen by a bribed guard, sold to a Vera henchman, then oversold to Shayla, and then to me.
Синтезирована в какой-то лаборатории в Мексике, фасована в таблетку, доставлена в страну, где была упакована с этикеткой и обложена налогом, куплена у продажного охранника, продана ставленнику Веры, затем перепродана Шейле, а потом мне.
She never undersold a client or oversold a buyer.
Она никогда не занижала стоимость клиентам, которые продавали и не повышала для п
Seems to me the title of World's Greatest Escape Artist is a bit oversold.
Мне кажется, публика поторопилась, назвав вас "величайшим мастером побега".
I do find that he, um... how shall I say this... oversold his results in court.
Но я нахожу, что он... как бы лучше выразиться... преувеличил значение этих результатов в суде.
Ms. Westfall, even if what you say is true... Mr. McVeigh oversold his conclusions here... there's no reason to believe that he didn't equally oversell them to Governor Florrick?
Мисс Уестфолл, даже если вы говорите правду... и мистер Маквей переоценил здесь свои выводы... у нас нет причин сомневаться, что он точно так же переоценил их для губернатора Флоррика?
I should disclose in advance I may have oversold this one by classifying it as a bomb.
Должен сразу признаться, я слегка преувеличил, назвав это бомбой.
He's the gallerist from Geneva. He's got spaces in London, Paris and L.A., and I'm quite sure I oversold myself.
У него есть площадки в Лондоне, Париже и Л.А. и я ухожу определенно я себе переоценил.
It's possible I oversold how hard this would be.
Ага. О, зацени это.
Analysts anticipated today's uptick, saying the market was oversold. Excuse me, Michael.
Прости, Майкл.