English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ P ] / Photographers

Photographers Çeviri Rusça

247 parallel translation
And Junius'friends are photographers?
А эти друзья, случайно, не фотографы?
Photographers, cars all day long that now go through the town thanks to the sign they put on the Evreux road.
Фотографы, автомобили весь день теперь проезжают через город благодаря знаку, который поставили на дороге в Эвре.
- No, I told it to the photographers.
- Нет, нет. Я уже говорил этим.
There will be no photographers, no more lies, no display.
Здесь не будет фотографов, лжи, демонстраций.
There'll be newspapermen, photographers, detectives.
Вас будут преследовать газетчики, фотографы, детективы.
In case any photographers want your picture for the papers we don't want'em to know it cost 12.95 when it looks like a million.
На случай, если фотографы будут снимать тебя для газеты не стоит им знать, что его цена 12-95, ведь он выглядит на миллион.
Photographers from life.
Репортеры из "Лайф"!
The lobby is full of reporters and photographers.
Вестибюль полон репортёров и фоторафов
It'll be full of photographers.
А сегодня припрутся фотографы со всего света.
- Photographers come, monsieur.
- Пришли фотографы, мсье.
- No photographers inside.
Мне очень жаль, но фотографам вход воспрещен.
They're not allowing any photographers in there.
Там запрещены любые съемки.
Photographers from all nationalities with our Cellini'Venus'the center of the whole attraction.
- Папа, я хочу... - Тысячи людей. Фоторепортеры, агенты газет...
Get these photographers out of here.
Уведите отсюда этих фотографов. Просто комментарий?
I'll remember the rest of that day as an endless drill of police and photographers and newspapermen, in and out of Gatsby's house.
Остаток того дня мне запомнится только бесконечным шастаньем... полицейских, фотографов и газетчиков по дому Гэтсби - то туда, то обратно.
And that also means, photographers, please do not speak to the judges.
Я также имею в виду фотографов, пожалуйста, не разговаривайте с судьями.
always seeing photographers and never any pictures.
Вечно у тебя фотографы, когда будут фотографии?
When I wake up, you're off to see photographers.
Когда я просыпаюсь, ты уходишь к своим фотографам.
Photographers are creeps!
Фотографы - придурки!
I was leading a safari of photographers, Germans they were.
Я ехал на сафари с немцами-фотографами.
Police and photographers. The party in its wisdom has decided we don't exist.
Партия в своей мудрости решила, что мы не существуем.
That's what all big-time photographers say.
Так говорят все выдающиеся фотографы.
What photographers have!
Какие фотографии получатся!
Like so many photographers, Chris Marker doesn't like to be photographed.
Как и многие операторы, Крис Марке не любит фотографироваться.
Expedition photographers?
Штатные фотографы?
The meeting of the Future Photographers of america is now in session.
Сейчас проходит съезд будущих фотографов Америки.
They beat him and pulled his hair to force him to look at the photographers.
Они избили его и вырвали все волосы и заставляли его смотреть в объектив камеры.
Damn and blast all reporters and all photographers!
Будь прокляты все репортеры! И будь прокляты все эти фотографы.
The audience mark their coupons, they hand them in, when suddenly, a swarm of photographers surge forward because it turns out that one of the contestants was none other than
Зрители проверяют свои купоны и вдруг толпа фотографов подается вперед, потому что оказывается, что один из участников, никто иной как
Our photographers'studio wasn't doing well.
Дела в нашей фотостудии шли плоховато.
Following information supplied by Ivan Malevsky, butcher... men from our military police discovered in the house... of Yannakis and Miltos Manakis or Manakias... photographers and cinematographers... an important cache of firearms and explosives.
Манакис или Манакияс, фотографов и кинооператоров, служащий военной полиции обнаружил большое количество оружия и взрьвчатьх материалов.
Maybe there's, like, a bunch of photographers... and they want to put you with this other person... from another band that you don't even know... and they want you to put your arm around them and smile.
Может быть есть, типа, команда фотографов... и они хотят поместить тебя с этой другой персоной... из другой группы, которую ты даже не знаешь... и они хотят, чтобы ты обняла его и улыбнулась.
Look at William Randolph Hearst, who told his photographers...
Вспомните хотя бы Уильяма Рандольфа Хирста, ведь это именно он сказал своим фотографам...
But you should have seen the photographers
Ну вы их всех знаете.
- After... - Hey, Robin. Well, that's because we changed photographers.
Жаклин Обрадорс Темуэра Моррисон
Gabriel, you're about to see the work of one of the most talented photographers in the world.
ј после выпускного наши пути разошлись. " ебе повезло, что это не повли € ло на вашу дружбу.
Yeah, one of the most overrated photographers in the world.
Ќаверное. ¬ любом случае, с √ абриэлем все совсем по-другому.
I heard about it after Princess Diana was killed and those photographers were standing around.
Я услышал о нём, когда была убита принцесса Диана и все фотографы просто стояли и смотрели.
The 50 best photographers were sent to photograph the most beautiful buildings.
50 лучших фотографов получили задание сфотографировать самые красивые здания.
I fell off getting chased by photographers.
Я упал, убегая от репортёров.
[Photographers Clamoring ] [ Laughing ] [ Dance ] - [ Nina] Go, girl!
Я с удовольствием предвкушаю, что теперь мне предстоит какое-то время просто сидеть на заднице, перевернуть свой распорядок дня, и подсесть на дневные мыльные оперы.
Yes, with good photographers.
Да, с хорошими фотографами.
With serious photographers.
С серьёзными фотографами.
But I worked with good photographers.
Я работала с мастерами.
Clothes, ideas, photographers... and... ooh!
Одежда, идеи, фотографы... и... оо!
A couple of photographers, and we're fine.
Пара фотографов, и мы все уладили.
- Photographers would have killed him?
- Несколько фотографов убили бы его? - Перестань.
Photographers.
Фотографы.
Now other photographers are copying your headless models.
После вас все перестали снимать лица моделей.
Photographers can be such a bore.
Ну и занудство это - фотографироваться.
Among the latter are reporters and photographers from newspapers from all over the world.
Среди последних на первом месте журналисты... представляющие печать многих стран мира.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]