Place Çeviri Rusça
99,555 parallel translation
But I could be talked into a circle jerk... that is, if you can get it up in this place.
Ќо мен € можно уговорить на коллективную дрочку, если ты не сможешь отсюда выбратьс €.
And I can't hang out in this shit-stain no-place much longer, okay?
ј € не могу больше торчать в этом сраном хер пойми где.
Do you ever wonder what he was like before this place?
- ( дэвид ) " ебе не интересно, кем он был ƒќ этого?
And then I thought, you know I've had that feeling for weeks of how sometimes this place just doesn't seem real.
" тогда € подумала, что мне уже давно это место временами кажетс € ненасто € щим.
And in this book I'm reading about dream states and memory palaces, and this idea of how maybe this place, the hospital, maybe it's a version of reality.
ј в книге, которую € читаю, про сумеречное помрачение сознани € и чертоги пам € ти высказываетс € мысль, что, может, эта больница лишь верси € реальности.
You can run, my love. But there's just no place to go.
- ( глаз ) ћожешь бежать, любовь мо €, но бежать некуда.
Tactical is in place.
Тактическая команда на местах.
I'll send a signal when I'm in place.
Я дам сигнал, когда буду на месте.
So you think this is Jitt's place?
Думаешь, это дом Джитта?
You are in a safe place.
Вы в безопасном месте.
But why would this Captain Sham person go through so much trouble just to place you under his care?
И зачем этому Капитану Шэму преодолевать столько трудностей, чтобы стать вашим опекуном?
And now, faced with a perfectly legal last will and testament that will place you in the care of a sailor you met yesterday, you start to spout these wild, McCarthyesque accusations.
Теперь же, несмотря на то, что последняя воля покойного считается официальным документом, и вас поместят под опеку моряка, которого вы встретили вчера, вы начинаете выдвигать дикие маккартистические обвинения.
Who would want to live in such a phantasmagorical place?
Кто бы захотел жить в таком фантасмагорическом месте?
One more mistake, Baudelaires, and I'm gonna send you away to a place where you'll learn the value of discipline and child labor.
Ещё одна ошибка, Бодлеры, и я отошлю вас туда, где вас научат ценить дисциплину и детский труд.
As it happens, I have just the place in mind.
Одно такое местечко, как раз у меня на уме.
Perhaps you've been told never to shout "fire" in a public place.
Наверняка вам говорили никогда не кричать "пожар" в общественных местах.
# And be tucked some place All safe and sound #
И жили без несчастий и бед.
I think we're in the right place.
Думаю, мы как раз там, где надо.
Or the very, very wrong place.
Или как раз там, где не надо.
Well, this Lumbermill is hardly a safe place for children.
Лесопилка – не самое безопасное место для детей.
What if we've finally found a place where Count Olaf won't find us?
Что если мы, наконец, отыскали место, где Граф Олаф нас не найдет?
I don't like this place either.
Мне тоже здесь не нравится.
If this place is so miserable, why don't you leave?
Если тут так ужасно, почему вы не уволитесь?
So what do you do when you're stranded in the wrong place?
Так что делать, когда ты застрял в чужой стране?
This place, these things... this is who your son will become.
Это место, предметы... всё, чем станет ваш сын.
Whole place went up in smoke, and there she was, like she was just waiting for it.
Когда он испарился, она осталась, будто только этого и ждала.
Mr. Ramse, this place is so steeped in bullshit.
Мистер Рамси, мы уже давно погрязли во лжи.
Tomorrow is a poor place to hide.
В завтрашнем дне не спрятаться.
What's the deepest, darkest room we got in this place?
Где у нас самая тёмная комната?
What's it say about this place that in order to be human, you gotta be a little crazy?
Что говорить о нашем времени, если человечности можно ждать только от сумасшедшей?
A single moment, a place in time when the Witness will be the most vulnerable.
Всего один момент, когда Очевидец будет наиболее уязвимым.
No, that place probably cleared out a long time ago.
Нет, тут, наверное, давным-давно ничего нет.
We'll scope the place out tomorrow and make sure no one's around before we head inside.
Завтра проверим. Заодно убедимся, что рядом никого нет.
I gave you this place.
Рассказал об этом месте.
If we went back there and stole it, we would never have the piece to locate Titan in the first place.
Если вернёмся и украдём карту, не сможем найти "Титан".
This place is for rich assholes.
Здесь полно богатых придурков.
So we're already in place before the painting shows up in the morning.
Картину доставят утром, а мы тут как тут.
This place will be destroyed, no survivors.
Базу разрушат, никто не выживет.
Spearhead, this place... they were never home... but I-I figured if I couldn't build something... at least I could protect something.
"Острие", лаборатория... Это не дом. Но раз я не могу ничего построить, могу хотя бы что-то отстоять.
This is the last place.
Здесь они у меня были.
There's a barbarian out there, and he's got a gun, and he's robbing the place blind!
Там громила с пушкой. Грабит всех без разбора.
People who need a place to belong.
Им нужно во что-то верить.
Because you exist in a place between the beginning... and the end.
Потому что вы существуете между началом... и концом.
There is a place.
Есть одно место.
A place more beautiful... than any garden Adam and Eve could offer.
Место, что прекраснее любого райского сада.
If it wasn't for me, your freaks in the ropes and the face paint never would've gotten into this place and get to use Jones'machine, so...
Если бы не я, твои ряженые в балахонах никогда бы сюда не добрались и не завладели бы машиной Джонс. Так что...
I can't place you, but I...
Не могу припомнить где, но...
- Right place, right time
Время и место верные.
- While you're doing one, two, three, the water would be all over the place.
Не урони его, пока танцуешь. Заново.
"The Red Death," that's here. That's the place.
"Красная смерть" — это место.
London's not a terrible place.
Лондон — не худшее место.