Practice Çeviri Rusça
7,590 parallel translation
You're gonna be too busy running your small-town family practice and curing little Stevie from the chicken pox.
Ты будешь слишком занят управлением ваш местечковый семейной практики и лечить маленького Стиви от ветрянки.
I came down early to practice some entrances.
Я пришла пораньше, чтобы отрепетировать своё появление.
He had gone out into private practice, and, lo and behold, when Kathie disappeared and her family members were pointing fingers, Robert's father who was, you know, a millionaire many times over, contacted him to represent Robert.
Он подался в частники, и, о чудо, когда Кэйти исчезла, а её родственники искали крайнего, отец Роберта, самый что ни на есть миллионер, попросил Ника представлять интересы Роберта.
Elizabeth Anne Gadge, you have been accused of the practice of witchcraft and sorcery.
Элизабет Энн Гейдж, вы обвиняетесь в колдовстве.
Officially, they've had a moratorium on stonings since 2002 ; unofficially, local tribal councils have continued the practice.
Официально, у них введён мораторий на это с 2002 года, а неофициально, местные племенные сообщества продолжают это практиковать.
Practice and theory are two very different things.
Теория и практика - разные вещи. Мы
We practice whatever the hell we want.
И делаем то, что нам вздумается.
So, if riding dance troupe practice pieces isn't the final goal, - then what is?
Если конечная цель - это не аккомпанировать на танцевальных репетициях, то в чем она?
Aikido practice.
На занятия айкидо.
Oh, Aikido practice.
Ах, занятия айкидо.
Harmless practice for later use on your actual flirt.
- Безопасная практика для дальнейшего использования в настоящем флирте.
Practice makes perfect.
Практика ведет к совершенству.
Remember to practice your breathing exercises.
Не забывай про дыхательные упражнения.
You know what, at least I don't, uh, practice shooting the gun left-handed, or-or deactivating bombs on train tracks.
Знаешь, чего я еще не делал, не стрелял левой рукой, не обезвреживал бомбы на железной дороге.
Yes, by deporting them back to their homelands where they can practice Sharia law all they want and leave us in peace.
Да, депортируя их на родину, где они могут практиковать законы Шариата как хотят, и оставят нас в покое.
This is gonna be good practice.
Это будет хорошей практикой.
I got band practice later.
У меня скоро репетиция с группой.
Don't you have a medical practice?
Ты сейчас практикуешь в медицине?
Mrs. Florrick, you returned to the practice of law after 12 years...
Миссис Флоррик, вы вернулись к юридической практике после 12 лет...
But humour can get in the way of best practice and that is what's happened here.
Но юмор может помешать выполнению обязанностей, как в этом случае. Так что...
You are familiar with the vile practice of lawn ornamentation?
Ты знаком с ужасной практикой украшения газона?
We practice energy transference.
Передаем друг другу энергию.
I find the practice repulsive, but in this case, it may have played in our favor.
Я нахожу их работу отвратительной, но в нашем случае она может быть нам на руку.
Then your first lesson is simple... practice the art of losing gracefully.
Твой первый урок прост — обучись искусству отпускать с достоинством.
Not good practice.
– Не самый хороший поступок.
It's an important part of the practice.
Это важная часть практики.
I was involved in an intensive meditation practice which I break up with mindful gardening.
Я был увлечен интенсивной медитационной практикой, которую я прервал, вспомнив о садоводстве.
Runs a family therapy practice in Rosedale.
Руководит клиникой семейной терапии в Роуздейле.
And when I fall in love, I have vowed to practice it.
И я поклялся придерживаться её, когда влюбляюсь.
I don't even practice anymore.
Я даже не практикуюсь.
Yeah, it's a common auction house practice.
Да, это обычная практика аукционных домов.
How do you do that? - Practice.
- С помощью тренировок.
Let's practice.
Давай потренируемся.
It's common practice in the clandestine services.
Общая практика В подобных подпольных программах.
I thought the partners kicked you out of the practice.
Я думал, твои партнёры оставили тебя без практики.
If I'm going to be a hero, and prove to everyone that I know what I'm doing, I'm gonna need to practice.
Если я хочу быть героем и доказать всем, что я знаю, что делаю, мне понадобятся тренировки.
( gates ) i'm defying orders. It's been a while, So i'm a little out of practice.
Времени много прошло, поэтому я всё позабыл уже.
But the planning commission insists that you have a license to practice.
Но градостроительная комиссия не разрешает практиковать без лицензии.
And they've honed that hatred through centuries of practice.
И они оттачивали эту ненависть на протяжении веков.
We were at orchestra practice.
Мы тренируемся для оркестра.
This is the first official band practice, slash, band lunch for The Itty Bitty Ditty Committee.
Это первая официальная репетиция группы, слэш, обед группы для "Крохотного песенного коллектива."
You guys, I blocked out my schedule every day after school for band practice.
Так, ребята, я очистил своё расписание, чтобы каждый день репетировать с группой.
That's a lot of practice.
Это много репетиций.
All right, fine, as long as practice includes snack breaks.
Ладно, согласен, если только репетиции включают перерывы на еду.
How was band practice, kids?
Как репетиция, дети?
Did we have practice scheduled during lunch today?
Разве у нас назначена репетиция сегодня в обед?
I got here just in time for break, my favorite part of practice.
Я пришёл как раз к перерыву, это моя любимая часть репетиции.
Because you guys need twice as much practice as me?
Потому что вам надо репетировать в два раза больше, чем мне?
That was starting to cut into my not-going-to-band-practice time.
Группа стала отнимать у меня время не-для-репетиций.
Yes. Well, good news, all it takes is practice...
- Ну, хорошие новости, всё приходит через практику.
I was. Why don't you try and book next year or the year after that and practice until then?
Почему бы тебе не попробовать в следующем году или через год, а пока тренироваться?